la mujer china goza de los mismos derechos que el hombre para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. | UN | تتمتع المرأة الصينية بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores y el Ministerio de Comercio Exterior dan ejemplos de la representación de la mujer china en las organizaciones internacionales. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة التجارة الخارجية تعطيان نماذج لتمثيل المرأة الصينية في المنظمات الدولية. |
De hecho, como resultado de la información difundida durante ocho meses por el Diario de la mujer china, los departamentos estatales competentes formularon reglamentos encaminados a promover la igualdad de hombres y mujeres. | UN | والواقع أن تغطية اﻷحداث من جانب جريدة المرأة الصينية لمدة ٨ أشهر حفزت اﻹدارات الحكومية المعنية على صياغة قواعد مؤيدة للمساواة بين الجنسين. |
Esta columna ofrece nuevas perspectivas en la divulgación de asuntos relativos a la situación de la Mujer en China y contribuye a cambiar los estereotipos de los papeles atribuidos a los géneros. | UN | وتعرض الزاوية منظورات جديدة في مجال التوعية بمركز المرأة الصينية وأوضاعها وتسهم في تغيير القوالب النمطية لﻷدوار القائمة على نوع الجنس. |
Mediante la orientación, las demostraciones efectuadas a través de proyectos modelo y piloto y la detección y replicación de experiencias positivas, se ha mejorado la aplicación del Programa para el Desarrollo de la Mujer en China. | UN | ومن خلال توفير توجيهات وتقديم عروض عملية لمشاريع نموذجية وتجريبية والتعريف بالتجارب الجيدة وتعميمها، أمكن أيضا النهوض بتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية. |
Esta decisión hizo que la situación de las mujeres chinas pasara a ser centro de la atención mundial. | UN | وقد أدى هذا القرار إلى لفت انتباه العالم إلى حالة المرأة الصينية. |
Oradora principal (tema: El papel de la mujer china en la vida política, económica y social) en el Seminario sinoalemán sobre derechos humanos | UN | المتحدثة الرئيسية عن دور المرأة الصينية في السياسة والاقتصاد والحياة الاجتماعية في الندوة الصينية الألمانية عن حقوق الإنسان |
Condiciones económicas y sociales adversas e ideas anticuadas acerca de la realidad de la vida han obstaculizado la realización plena de la igualdad de derechos de la mujer china en la participación política, el empleo, la educación, así como el matrimonio y la vida en familia. | UN | ونظرا للعقبات التي تواجه المرأة الصينية من جراء قصور اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية وسيادة اﻷفكار القديمة في واقع الحياة، فلم يتحقق إنفاذ كامل للحقوق المتساوية للمرأة في مجال المشاركة السياسية والعمالة والتعليم إلى جانب الحق في الزواج والحياة اﻷسرية. |
b) El Programa para el adelanto de la mujer china | UN | )ب( البرنامج المتعلق بتنمية المرأة الصينية |
China Véase el Programa para el Desarrollo de la mujer china (1995-2000). China. | UN | )٨٩( انظر برنامج تنمية المرأة الصينية )١٩٩٥-٢٠٠٠(، الصين. |
El Programa para el adelanto de la mujer china, formulado en 1995 a la luz de la Plataforma de Acción de Beijing, constituyó el primer programa global amplio de medidas para el adelanto de la mujer. | UN | ٢٥٥ - وقد شكل برنامج تنمية المرأة الصينية الذي وضع في عام ١٩٩٥ في ضوء منهاج عمل بيجين، أول برنامج شامل بشأن خطة العمل العامة من أجل تنمية المرأة. |
El Comité elogia al Gobierno por la elaboración de programas encaminados a garantizar la aplicación de esas leyes y, especialmente, el Programa para el adelanto de la mujer china (1995–2000). | UN | ٢٧٣ - وتثني اللجنة على الحكومة لوضعها برامج تكفل تنفيذ هذه القوانين، ولا سيما برنامج تطوير المرأة الصينية )١٩٩٥-٠٠٠٢(. |
El Programa para el adelanto de la mujer china, formulado en 1995 a la luz de la Plataforma de Acción de Beijing, constituyó el primer programa global amplio de medidas para el adelanto de la mujer. | UN | ٢٥٥ - وقد شكل برنامج تنمية المرأة الصينية الذي وضع في عام ١٩٩٥ في ضوء منهاج عمل بيجين، أول برنامج شامل بشأن خطة العمل العامة من أجل تنمية المرأة. |
El Comité elogia al Gobierno por la elaboración de programas encaminados a garantizar la aplicación de esas leyes y, especialmente, el Programa para el adelanto de la mujer china (1995–2000). | UN | ٢٧٣ - وتثني اللجنة على الحكومة لوضعها برامج تكفل تنفيذ هذه القوانين، ولا سيما برنامج تطوير المرأة الصينية )١٩٩٥-٠٠٠٢(. |
La encuesta pone de manifiesto que, en comparación con la primera encuesta realizada diez años antes, la situación del desarrollo de la Mujer en China ha mejorado acentuadamente y se registran progresos en los aspectos de la situación política, la situación económica, la educación, la salud y el matrimonio y la vida de familia. | UN | وأوضحت هذه الدراسة الاستقصائية أن حالة تنمية المرأة الصينية قد تحسنت تحسنا ملحوظا وأنه قد حدث تقدم في الوضع السياسي والوضع الاقتصادي والتعليم والصحة والزواج والحياة الأسرية بالنسبة للمرأة مقارنة بالدراسة الاستقصائية الأولى التي أجريت قبل عشر سنوات. |
Además, el Gobierno de China ha establecido un sistema de evaluación especial para la aplicación del Programa Rector del Desarrollo de la Mujer en China (2001-2010) y ha establecido un índice estadístico para dar seguimiento a los objetivos fundamentales del Programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة الصينية نظاماً خاصاً للتقييم لرصد تنفيذ " المخطط العام لتنمية المرأة الصينية " ووضعت مؤشراً إحصائياً لرصد الأهداف الرئيسية الواردة في المخطط العام. |
El Gobierno cree firmemente que, con la aplicación de distintas políticas y medidas y con el apoyo de la sociedad china en su conjunto, la promoción del desarrollo de la Mujer en China y de la igualdad entre los géneros seguirá arrojando resultados positivos. | UN | وتعتقد الحكومة الصينية اعتقاداً راسخاً أنها سوف تستمر في تحقيق نتائج إيجابية في مجال تعزيز تنمية المرأة الصينية والمساواة بين الجنسين وذلك من خلال تنفيذ السياسات والتدابير المختلفة والدعم المقدم من المجتمع الصيني ككل. |
El 30 de julio de 2011 el Gobierno de China publicó el nuevo documento rector para los próximos 10 años; esto es, el nuevo Programa Rector del Desarrollo de la Mujer en China correspondiente al período 2011-2020. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2011، أصدرت الحكومة الصينية وثيقة توجيهية جديدة للسنوات العشر المقبلة أي المخطط العام الجديد لتنمية المرأة الصينية في الفترة 2011-2020. |
De resultas de estas actividades, las mujeres chinas han adquirido un conocimiento de las leyes notablemente mayor. | UN | وبفضل هذه اﻷنشطة، تزايد على نحو كبير وعي المرأة الصينية بالقانون. |
Así pues, China debería respetar el derecho de las mujeres chinas de determinar ese número en forma voluntaria y sin coerción. | UN | لذلك ينبغي للصين أن تحترم حق المرأة الصينية في أن تختار - طوعا وبدون إكراه - عدد أطفالها. |
La actuación de las mujeres chinas en los deportes competitivos ha ido mejorando firmemente. | UN | ويتحسن أداء المرأة الصينية في الألعاب الرياضية التنافسية تحسنا مطردا. |