Se trata de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, que genera empleo e ingresos para muchas mujeres. | UN | وهي المرأة العاملة في القطاع غير النظامي الذي يولد لكثير من النساء فرصا للعمل والحصول على دخل. |
Por último, no se han facilitado pormenores acerca de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. | UN | وأخيرا، لم يتم تقديم تفاصيل عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي. |
El Comité también recomienda al Estado parte que siga de cerca la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب. |
Se sugirió la posibilidad de ajustar las normas pertinentes al modelo de las de otros países donde la mujer que trabaja en el sector no estructurado se encuentra incorporada en el sistema del seguro social. | UN | ورئي أنه ينبغي وضع سياسات كتلك المتبعة في البلدان اﻷخرى التي يجري فيها شمول المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بنظام الضمان الاجتماعي. |
mujeres contratadas en el sector gubernamental | UN | المرأة العاملة في القطاع الحكومي |
Los miembros preguntaron también si las diferencias de salarios entre hombres y mujeres eran tan grandes en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía, si la mujer que trabajaba en el sector no estructurado tenía derecho a licencia de maternidad y pensión y si podía ser miembro de sindicatos, y qué programas se habían creado para mejorar la situación de la mujer en el sector no estructurado de la economía. | UN | واستفسر اﻷعضاء أيضا عما إذا كانت الفروق بين أجور النساء والرجال بالضخامة ذاتها في القطاع الرسمي وفي القطاع غير الرسمي، وعما إذا كان من حق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي أن تحصل على إجازة أمومة ومعاشات تقاعدية ويمكن لها الانضمام إلى النقابات، وعن البرامج التي وضعت لتحسين حالة المرأة في القطاع غير الرسمي. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte preste especial atención a la condición de las mujeres trabajadoras en el sector no estructurado, con miras a asegurar su acceso a los servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية. |
las mujeres que trabajan en el sector privado reciben los mismos beneficios que las del sector público. | UN | ٣٥ - وقالت إن المرأة العاملة في القطاع الخاص تحصل على نفس المزايا التي تحصل عليها العاملات في القطاع العام. |
las mujeres que trabajan en el sector público disfrutan de licencia por maternidad con sueldo durante un período de ocho semanas y pueden continuar disfrutando de licencia por maternidad sin sueldo durante un período de hasta seis meses. | UN | :: تحصل المرأة العاملة في القطاع العام على إجازة ولادة مدفوعة مدتها ثمانية أسابيع، ويمكنها أن تستمر بعد ذلك في إجازة ولادة غير مدفوعة تصل مدتها إلى ستة أشهر. |
Además, le recomienda que preste particular atención a las condiciones de empleo de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado para asegurarse de que tengan acceso a servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية. |
No obstante, este sector no integra el producto nacional bruto y las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía no gozan de las prestaciones que perciben por ley los trabajadores del sector estructurado. | UN | لكنّ هذا النشاط لا يُحتسب في الناتج القومي، كما لا تستفيد المرأة العاملة في القطاع الهامشي من الضمانات والتقديمات التي توفّرها القوانين والأنظمة النافذة للعاملين في القطاع المنظّم. |
Además, le recomienda que preste particular atención a las condiciones de empleo de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado para asegurarse de que tengan acceso a servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية. |
31. las mujeres que trabajan en el sector estructurado de la economía están amparadas por la seguridad social, el seguro de salud y un plan de ahorros de jubilación. | UN | 31 - ومضت قائلة إن المرأة العاملة في القطاع الرسمي تتمتع بتغطية الضمان الاجتماعي والتأميين الصحي وخطة توفير للتقاعد. |
2. La Sra. Patten observa con preocupación la falta de información sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía. | UN | 2 - السيدة باتن: لاحظت مع القلق نقص المعلومات عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي. |
9. La Sra. Patten pregunta si los encargados de formular políticas han tenido en cuenta a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. | UN | 9 - السيدة باتن: سألت هل يأخذ مقررو السياسات في الاعتبار المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي. |
Recomienda que el Estado parte preste especial atención a las condiciones de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, especialmente en la agricultura, con miras a asegurar su acceso a las prestaciones sociales. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا لظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، ولا سيما في مجال الزراعة، بحيث تتاح لها فرص الحصول على الفوائد الاجتماعية. |
Las microempresarias reciben capacitación en gestión financiera e inversiones, y las mujeres que trabajan en el sector privado también reciben capacitación en liderazgo y administración de empresas para mejorar sus posibilidades de ascenso. | UN | وتتلقى رائدات المشاريع الصغيرة تدريبا في الإدارة المالية والاستثمار، وتتلقى المرأة العاملة في القطاع الخاص أيضا تدريبا في القيادة والأعمال التجارية لتحسين آفاق ترقيتها. |
las mujeres que trabajan en el sector gubernamental, el sector público y el sector empresarial público y sus hijos reciben servicios sanitarios y sociales al igual que los hombres. | UN | :: تتمتع المرأة العاملة في القطاع الحكومي والقطاع العام وقطاع الأعمال العام بالخدمات الصحية والاجتماعية لها ولأبنائها مثلها مثل الرجل. |
La oradora observa que se han producido cambios en el Código Laboral que podrían afectar el estatuto de la mujer en el mercado laboral, pero se pregunta si se han tomado algunas medidas provisionales para mejorar la situación de la mujer que trabaja en el sector oficioso. | UN | ولاحظت أنه قد حدثت تغييرات في قانون العمل من شأنها أن تؤثر على مركز المرأة في سوق العمل، ولكنها تساءلت عما اتخذ من تدابير مؤقتة لتحسين حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي. |
mujeres contratadas en el sector no gubernamental | UN | المرأة العاملة في القطاع الأهلي |
485. En respuesta a las preguntas relativas a las medidas adoptadas en pro del bienestar y los derechos laborales de la mujer que trabajaba en el sector no estructurado y el proyecto de ley sobre seguridad social mencionado en el informe, la representante dijo que en diciembre de 1993 se aprobó la Ley 100, en la que se creaba una base para un sistema integrado de seguridad social. | UN | ٤٨٥ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بما إذا كانت قد اتخذت تدابير لضمان رفاه المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وحقوقها العماليـة وما إذا كان مشــروع قانون الضمان الاجتماعي الذي ذكر في التقرير قد اعتمد، قالت الممثلة إن القانون ١٠٠ الذي يرســي اﻷساس لنظام متكامل للضمان الاجتماعي قد اعتمد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte preste especial atención a la condición de las mujeres trabajadoras en el sector no estructurado, con miras a asegurar su acceso a los servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية. |
También pregunta qué mecanismos existen para proteger los derechos laborales de las mujeres en el sector no estructurado y solicita datos sobre la representación de las mujeres en la función pública. | UN | ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
Sírvase aclarar si las mujeres que trabajan en el sector privado gozan de los mismos derechos a la licencia de maternidad y las prestaciones familiares que las que trabajan en el sector público. | UN | 21 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة العاملة في القطاع الخاص تتمتع بنفس الحقوق فيما يتعلق بإجازة الأمومة والحصول على المزايا العائلية مثلها في ذلك مثل المرأة العاملة في القطاع العام. |
En los párrafos 41 y 43 del informe se señala que el salario medio de las trabajadoras del sector privado y el sector no estructurado es muy bajo. | UN | 16 - يفيد التقرير في الفقرتين 41 و 43 أن متوسط مرتب المرأة العاملة في القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي منخفض جدا. |
7.6. Situación de las mujeres empleadas en el sector informal | UN | 7-6 حالة المرأة العاملة في القطاع غير النظامي |