No estableció nuevas disposiciones relacionadas con la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
La Convención consagra también disposiciones sobre la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. | UN | بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية. |
2002/112. Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros 79 | UN | 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84 |
La disposición enunciada en i) es de especial interés para la mujer casada con un extranjero que ha tenido que renunciar a la ciudadanía jamaiquina con arreglo a las leyes del país de domicilio de su marido. | UN | والنص الوارد في الفقرة ' ١ ' يفيد بصفة خاصة المرأة المتزوجة من أجنبي والتي تضطر إلى التخلي عن جنسيتها الجامايكية وفقا للقانون المعمول به في بلد إقامة زوجها. |
j) Documento de trabajo del Sr. Kartashkin sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (decisión 2002/112); | UN | (ي) ورقة عمل من إعداد السيد كارتاشكين بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (المقرر 2002/112)؛ |
13. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Al examinar el proyecto de esta decisión los miembros de la Subcomisión expresaron el deseo que la atención en el documento de trabajo se centrara en la cuestión de la ciudadanía de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة الفرعية، لدى مناقشتهم لمشروع المقرر، عن رغبتهم في أن تركز ورقة العمل على المسائل المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
En este documento de trabajo se analizan únicamente los instrumentos internacionales universales que formulan en diversa medida los principios y las normas tanto generales como concretos relacionados con la cuestión de la ciudadanía de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | ولا تتناول ورقة العمل هذه بالتحليل سوى الصكوك الدولية والعالمية التي تتضمن بشكل أو آخر مبادئ وقواعد عامة ومحددة ذات صلة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
En estas condiciones es necesario adoptar medidas no discriminatorias especiales, concretas y exhaustivas que reglamenten las cuestiones de la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros y que garanticen su igualdad con los hombres. | UN | ولا بد في هذه الظروف من اعتماد لوائح غير تمييزية خاصة وملموسة وشاملة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي وكذلك قواعد تكفل مساواة المرأة بالرجل. |
2002/112. Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | 2002/112- حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
9. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 9- ورقة عمل عن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (البند 6) |
Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
20. A pesar de la existencia de determinadas disposiciones positivas en la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada y al reconocimiento del principio de no discriminación por motivos de sexo sigue existiendo una determinada discriminación contra las mujeres casadas con extranjeros. | UN | 20- وبالرغم من وجود بعض الأحكام الإيجابية في الاتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، واعتراف الاتفاقية بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه بعض أشكال التمييز. |
176. En la 11ª sesión, el 6 de agosto de 2003, el Sr. Kartashkin presentó su documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (E/CN.4/Sub.2/2003/34). | UN | 176- وفي الجلسة 11 المعقودة في 6 آب/أغسطس 2003، عرض السيد كارتاشكين ورقة العمل التي أعدها بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (E/CN.4/Sub.2/2003/34). |
La discriminación contra las mujeres casadas con extranjeros, debido a la falta de nacionalidad por parte del marido, también ha de calificarse como una ofensa a la dignidad de las mujeres, que junto con los hombres hacen una importante aportación al desarrollo de cada Estado. | UN | وينبغي كذلك وصف التمييز ضد المرأة المتزوجة من أجنبي (لأنها لا تحمل جنسية بلد الزوج) بأنه إهانة لكرامة المرأة التي تسهم مع الرجل، إسهاماً أساسياً، في تنمية كل دولة. |
27. El segundo problema se refiere a la discriminación de la mujer, en particular de la mujer casada con un extranjero, que no tiene derecho a la residencia permanente en Eslovaquia incluso si el cónyuge se encuentra en el país en situación regular. | UN | ٧٢- وتتعلق المشكلة الثانية بالتمييز ضد المرأة، وبوجه خاص المرأة المتزوجة من أجنبي والتي لا تحق لها اﻹقامة الدائمة في سلوفاكيا حتى لو كان قرينها موجوداً في البلد على نحو قانوني. |
En muchos países del mundo sigue existiendo la discriminación contra las mujeres que contraen matrimonio con extranjeros, a consecuencia de lo cual se pierde o se modifica su ciudadanía. | UN | ففي كثير من البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه التمييز لأن الزواج من أجنبي ينطوي على فقدانها الجنسية وتغييرها. |