ويكيبيديا

    "المرأة بوصفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mujer como
        
    • la mujer es
        
    • las mujeres como
        
    • la mujer por tratarse
        
    • las mujeres constituye
        
    Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق التركيز على مسألة العنف ضد المرأة بوصفه عقبة أمام التنمية.
    Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la estrategia nacional de prevención del delito. UN وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Recuerda que la Declaración del Milenio insiste en la potenciación de la mujer como componente esencial en la erradicación de la pobreza. UN وذكّرت بأن إعلان الألفية أكد على تمكين المرأة بوصفه عنصرا أساسيا للقضاء على الفقر.
    Se está reconociendo cada vez más que la violencia contra la mujer es un importante problema de salud pública mundial. UN يُنظر بشكل متزايد إلى العنف ضد المرأة بوصفه مشكلة عالمية رئيسية تتعلق بالصحة العامة.
    Subrayando la importancia de dar poder a las mujeres como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    En 2003 se estableció una Oficina nacional para la protección de los derechos de la mujer, como parte del Plan Nacional para la Igualdad de la Mujer. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    Se subrayará el papel de la discriminación contra la mujer como causa y característica de la perpetuación de la violencia contra la mujer. UN وسيسلط الضوء على دور التمييز ضد المرأة بوصفه سببا للعنف ضد المرأة وسمة من السمات التي تديم بقاءه.
    Este último reconoce el papel de la Oficina Nacional para la mujer como el órgano de ejecución del Consejo. UN وقد اعترفت هذه الإدارة بالدور الذي يقوم به مكتب شؤون المرأة بوصفه المكتب المُنَفِّذ بالنسبة إلى مجلس شؤون المرأة.
    En la Constitución de 1999 se reconoce el trabajo doméstico de la mujer como actividad económica que crea valor añadido y produce riqueza. UN واعترف دستور عام 1999 بالعمل المنزلي الذي تؤديه المرأة بوصفه نشاطا اقتصاديا يخلق قيمة مضافة وينتج الثروة.
    La educación cívica debe incluir la función de la mujer como parte de un nuevo concepto democrático. UN وينبغي للتربية الوطنية أن تتضمن دور المرأة بوصفه جزءا من الرؤية الديمقراطية الجديدة.
    Dicha reunión incluyó el tema de la violencia contra la mujer como una de las cuestiones principales examinadas por los 80 participantes. UN وأدرج ذلك الاجتماع العنف ضد المرأة بوصفه أحد القضايا الأساسية التي ناقشتها المشاركات الثمانون.
    En 2007, en su 51° período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó la violencia contra la mujer como tema nuevo. UN وفي عام 2007 نظرت لجنة وضع المرأة في العنف ضد المرأة بوصفه القضية الناشئة قيد نظرها في دورتها الحادية والخمسين.
    También reconoció la violencia contra la mujer como una violación particular de los derechos humanos que requería la atención y los recursos de las Naciones Unidas. UN وسلم أيضاً بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكاً خاصاً لحقوق الإنسان يتطلب اهتماماً وموارد من جانب الأمم المتحدة.
    Solo así se podrá comenzar a tratar la violencia contra la mujer como un fenómeno que merece la atención de todos. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع.
    El artículo 27 del Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra considera la violencia contra la mujer como un " atentado al honor " y no como un delito de violencia. UN وتعامل المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف لعام ٩٤٩١ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب العنف ضد المرأة بوصفه جريمة شرف بدلا من معاملته كجريمة عنف.
    Las tres campañas regionales persiguen el objetivo común de sensibilizar a la opinión pública respecto de la violencia contra la mujer como violación de los derechos humanos y vincular de manera integral y coordinada las actividades del sistema de las Naciones Unidas en ese sentido. UN ويجمع بين الحملات اﻹقليمية الثلاث الهدف المتمثل في زيادة وعي الجمهور بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان، وفي توحيد جهود منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة شاملة ومنسقة.
    En efecto, en vez de establecer objetivos con respecto al control de la población, la Conferencia ha hecho hincapié en el desarrollo humano y, especialmente, en la potenciación del papel de la mujer, como medida esencial para controlar el crecimiento demográfico, promover el desarrollo y proteger el medio ambiente. UN فعوضا عن وضع أهداف للحد من زيادة السكان، شدد المؤتمر بوجه خاص، في إطار التنمية البشرية، على تمكين المرأة بوصفه وسيلة أساسية للحد من النمو السكاني وتعزيز التنمية وحماية البيئة.
    - La violencia contra la mujer es un delito; UN ● العنف الموجه ضد المرأة بوصفه جريمة؛
    En ésta y en el plan de trabajo para 2000 - 2001 se considera que la ampliación de los medios de acción de la mujer es el indicador principal de que las intervenciones del Centro han sido eficaces. UN وحددت خطة التركيز والعمل الاستراتيجية الجديدة للفترة 2000-2001 تمكين المرأة بوصفه المؤشر الأساسي لنجاح أنشطة المركز.
    Subrayando la importancia de dar poder a las mujeres como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    El Comité recomienda también que se emprendan nuevas campañas de concienciación del público respecto del carácter inaceptable de la violencia contra la mujer por tratarse de una violación de los derechos humanos. UN وتوصي أيضا بتنظيم المزيد من حملات توعية الرأي العام بعدم مقبولية العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    El Comité elogia al Gobierno por reconocer que la violencia contra las mujeres constituye un problema social y por iniciar la creación de leyes, establecer un centro de acogida para las víctimas de la violencia sexual y doméstica, y por emprender actividades encaminadas a la sensibilización sobre estos temas. UN 349 - وتشيد اللجنة بالحكومة نظرا لإقرارها بالعنف الموجه ضد المرأة بوصفه مشكلة اجتماعية، ولقيامها بسن تشريع في هذا الشأن، وإنشاء مركز إدارة أزمات لرعاية ضحايا العنف الجنسي والعنف الأسري، وبدء تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد