Pese a que el derecho de la mujer a la tierra es un factor crítico para la producción de alimentos, las normas y prácticas socioculturales en gran medida siguen prohibiendo que la mujer posea tierra o controle su acceso. | UN | فرغــم أن حق المرأة في الأرض يظــل عامــلا حاسما في إنتــاج الغـــذاء، لا تزال المعايير والممارسات الثقافية الاجتماعية تحظر عليها إلى حد بعيد الحق في أن يكون لها أرض تملكها وتتصرف بها بحرية. |
La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. | UN | وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية. |
La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. | UN | وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية. |
El UNIFEM también ha seguido promoviendo sus vínculos con otros organismos clave de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para la integración de las cuestiones referentes a los derechos de las mujeres a la tierra y a la propiedad de la misma en todas las actividades que se realizan. | UN | كما واصل الصندوق دوره في إقامة صلات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الأخرى بغية ادراج قضايا حقوق المرأة في الأرض وملكيتها في جدول الأعمال الدولي. |
La Sección de Televisión produjo dos vídeos sobre cuestiones relacionadas con la mujer en el territorio palestino ocupado. | UN | وأصدر قسم التلفزيون شريطي فيديو حول قضايا المرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ello significa que sólo es correcto el 52% de la registración de los derechos de las mujeres sobre la tierra. | UN | وهذا يعني أن تسجيل حق المرأة في الأرض ليس صحيحا إلا في نسبة 52 في المائة من الحالات. |
Si están asegurados los derechos de la mujer a la tierra y a los recursos de propiedad común, los logros son más sostenibles. | UN | وإذا كُفلت حقوق المرأة في الأرض وفي موارد الملكية المشتركة تكون المنجزات أكثر استدامة. |
:: Garantizar el derecho de la mujer a la tierra en un pie de igualdad con el hombre; | UN | :: ضمان حق المرأة في الأرض على أساس متساو مع الرجل |
Material de información sobre los derechos de la mujer a la tierra y la gobernanza | UN | مواد للدعوة لحقوق المرأة في الأرض والإدارة |
Guía normativa sobre los derechos de la mujer a la tierra, la propiedad y la vivienda en todo el mundo | UN | دليل واضعي السياسات في مجال حقوق المرأة في الأرض والملكية والإسكان في جميع أنحاء العالم |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسُبل الحصول على التمويل |
Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
El reconocimiento constitucional del principio de la igualdad y la no discriminación y la adopción de la legislación concreta en que se tenga en cuenta la cuestión del género son requisitos importantes para garantizar y proteger los derechos de las mujeres a la tierra, la vivienda y la propiedad. | UN | واعتراف الدستور بمبدأ المساواة وعدم التمييز واعتماد تشريعات محددة تراعي الفوارق بين الجنسين هي شروط مسبقة هامة لضمان وحماية حقوق المرأة في الأرض والسكن والملكية. |
La finalidad de la misión fue abordar las repercusiones del conflicto y la ocupación sobre las mujeres, en particular las consecuencias de la violencia contra la mujer en el territorio palestino ocupado. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو معالجة آثار الصراع والاحتلال على النساء لا سيما انعكاسات العنف على المرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ello significa que sólo es correcto el 52% de la registración de los derechos de las mujeres sobre la tierra. | UN | وهذا يعني أن تسجيل حق المرأة في الأرض ليس صحيحا إلا في نسبة 52 في المائة من الحالات. |
Por cuanto el acceso a la tierra tiene lugar por conducto de maridos, padres, hermanos e hijos, los derechos de la mujer sobre la tierra se negocian en relaciones desiguales de poder y no se supone que constituyan derechos generalizados. | UN | وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج، أو الآباء، أو الأخوة، أو الأبناء، فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة. |
En el actual debate nacional sobre el régimen de tierras, hubo escasa consideración de los derechos a la tierra de las mujeres timorenses. | UN | وقد دارت مناقشة صغيرة حول حقوق المرأة في الأرض في تيمور الشرقية في إطار المناقشة الوطنية الحالية المتعلقة بالأرض. |