ويكيبيديا

    "المرأة في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres de los países en desarrollo
        
    • las mujeres en los países en desarrollo
        
    • la mujer en los países en desarrollo
        
    • la mujer de los países en desarrollo
        
    • en los países en desarrollo las mujeres
        
    • las mujeres de otros países en desarrollo
        
    Ahora bien, las mujeres de los países en desarrollo no podrán apoyar las medidas destinadas a incorporar una perspectiva de género en las políticas económicas en tanto no hayan recibido una educación y una formación adecuadas. UN بيد أن المرأة في البلدان النامية لن يمكنها أن تستفيد من التدابير الرامية إلى إدماج منظور يراعي اﻷبعاد المميزة للجنسين عند وضع السياسات الاقتصادية ما لم تحظ المرأة بالتعليم والتدريب المناسبين.
    Son numerosas las dificultades que enfrentan las mujeres de los países en desarrollo, y especialmente la feminización de la pobreza, sobre todo en el medio rural. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية عدة صعوبات منها أساسا الفقر الذي يصيبها قبل غيرها، لا سيما في اﻷوساط الريفية.
    La falta de educación impide que las mujeres de los países en desarrollo hablen o lean en idiomas distintos de los locales. UN ويحول عدم تعليم المرأة في البلدان النامية دون تمكنها من استخدام التعابير المحلية في التكلم أو القراءة.
    Las dificultades que afrontan las mujeres en los países en desarrollo son especialmente graves y sólo se podrán superar cuando esos países logren igual acceso al mercado internacional. UN وأضاف أن الصعوبات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية حادة بشكل خاص ولن يتم التغلب عليها حتى تتمتع هذه البلدان بالمساواة في القدرة على الوصول الى السوق العالمية.
    El VIH/SIDA sigue siendo un grave problema para la salud y la supervivencia de las mujeres en los países en desarrollo. UN 5 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تحديا بالغا لصحة وبقاء المرأة في البلدان النامية.
    Sería también necesario preparar indicadores a fin de seguir y examinar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    Por consiguiente, en las deliberaciones de la Comisión debe abordarse la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN لذلك ينبغي أن تتناول مداولات اللجنة النظر في حالة المرأة في البلدان النامية.
    u) Se revise el programa 2, Recursos productivos, ingresos y empleo, para que se atiendan en él con más eficacia las necesidades de la mujer de los países en desarrollo. UN )ش( تنقيح البرنامج ٢ )الموارد الانتاجية والايراد والعمالة( لكي يلبي على نحو أكثر فعالية احتياجات المرأة في البلدان النامية.
    Debe asignarse prioridad a la rápida eliminación de la pobreza, el desempleo, la enfermedad y el analfabetismo, que son algunos de los problemas más graves de las mujeres de los países en desarrollo que han sido víctimas de la colonización. UN إنه يولي اﻷولوية للقضاء السريع على الفقر والبطالة والمرض واﻷمية وكلها من المشاكل الملحة التي تواجه المرأة في البلدان النامية التي عانت من الاستعمار في الماضي.
    Considera que una de las mejores maneras de ayudar a las mujeres de los países en desarrollo es reforzar las actividades operacionales del Fondo y, por lo tanto, pide a la comunidad internacional que incremente las aportaciones que le hace. UN وأنها ترى أن من بين أنجع الوسائل لمساعدة المرأة في البلدان النامية دعم اﻷنشطة التنفيذية للصندوق ولذلك تطلب من المجتمع الدولي أن يزيد من مساهماته في هذا الصندوق.
    las mujeres de los países en desarrollo corren el riesgo de fallecer durante el embarazo y el parto, un riesgo que a veces es todavía 200 y 300 veces superior al de las mujeres de los países en desarrollo. Avances. UN وخطر الموت الذي تواجهه المرأة في البلدان النامية أثناء الحمل والولادة لا يزال يزيد في معظم اﻷحيان عن الخطر الذي تواجهه المرأة في البلدان المتقدمة النمو بما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مرة.
    El Grupo de Trabajo ha determinado que los déficit de anticonceptivos y suministros de salud reproductiva tienen profundas consecuencias para la salud de las mujeres de los países en desarrollo. UN وتبين للفريق العامل أن أوجه القصور في مجال وسائل منع الحمل وسلع الصحة الإنجابية تؤثر بشكل عميق على صحة المرأة في البلدان النامية.
    las mujeres de los países en desarrollo representan el 99% de los casos de mortalidad y morbilidad derivadas de la maternidad en el mundo y más del 93% de los casos de analfabetismo. UN وتشكل المرأة في البلدان النامية 99 في المائة من حالات الوفيات بين الأمهات واعتلال صحتهن في أنحاء العالم، وأكثر من 93 في المائة من حالات الأمية.
    Existe la posibilidad de que se comercialice el proceso de clonación de seres humanos; si eso sucediera, serían por cierto, las mujeres de los países en desarrollo quienes estarían sometidas a la explotación comercial. UN وهناك إمكانية لأن تتحول عملية استنساخ البشر إلى تجارة؛ وإذا حدث هذا فبطبيعة الحال ستكون المرأة في البلدان النامية هي المعرضة للاستغلال التجاري.
    El Programa es un elemento importante de la asistencia oficial para el desarrollo que presta Islandia y su objetivo es promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y en las sociedades que salen de un conflicto. UN ويمثل البرنامج عنصرا هاما في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلدها بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البلدان النامية ومجتمعات ما بعد الصراع خلال التثقيف والتدريب.
    Los programas de la organización son especialmente importantes para el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y los países de economías en transición. UN تتسم برامج المنظمة بأهمية خاصة في ما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Recomendación XIII. Los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y el público en general deben tomar conciencia del empeoramiento de la salud de las mujeres en los países en desarrollo. UN " التوصية الثالثة عشرة - ينبغي أن تدرك الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجمهور عموما ما طرأ من تدهور على صحة المرأة في البلدان النامية.
    El grupo se orienta decididamente hacia las actividades en apoyo de los programas de cooperación técnica a nivel de las comunidades de base, los cuales son un medio importante de hacer progresos en favor de la mujer en los países en desarrollo. UN وتتجه الفرقة بصورة ملحوظة نحو اﻷنشطة التي تدعم برامج التعاون التقني وتقوم على قاعدة شعبية تمثل أداة رئيسية لتحقيق التقدم لصالح المرأة في البلدان النامية.
    Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deben seguir examinando las consecuencias de las políticas económicas nacionales e internacionales en el progreso social y, concretamente, en la condición de la mujer en los países en desarrollo. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    El retiro de la propuesta de establecer cuotas es lamentable ya que, como lo ha demostrado la experiencia de su propio país, el Pakistán, las medidas de acción afirmativa son un requisito previo para mejorar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN وسحب اقتراح اعتماد نظام الحصص أمر مؤسف ﻷن العمل اﻹيجابي، كما أظهرت الخبرة المكتسبة في بلدها الخاص، أي باكستان، هو شرط مسبق لازم لتحسين حالة المرأة في البلدان النامية.
    " u) Se revise el programa 2, Recursos productivos, ingresos y empleo, para que se atiendan en él con más eficacia las necesidades de la mujer de los países en desarrollo. " UN " )ش( تنقيح البرنامج ٢ لكي يلبي على نحو أكثر فعالية احتياجات المرأة في البلدان النامية " .
    en los países en desarrollo las mujeres enfrentan obstáculos dramáticos, como los conflictos armados y la deuda resultante de los programas de ajuste estructural y las medidas coercitivas unilaterales. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية بصورة خاصة عوائق مأساوية تتمثل في الصراع المسلح والديون الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    A pesar de que están tomando medidas para promover su papel en el desarrollo, las mujeres de los países menos adelantados siguen a la zaga de los hombres, así como de las mujeres de otros países en desarrollo, en todas las esferas de desarrollo social y económico. UN وما زالت المرأة في أقل البلدان نموا متخلفة وراء نظيرها الرجل، وكذلك وراء المرأة في البلدان النامية اﻷخرى في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على الرغم من اتخاذ التدابير لتعزيز دورها في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد