ويكيبيديا

    "المرأة في الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mujer en el Estado
        
    • las mujeres en el Estado
        
    • mujer del Estado
        
    • las mujeres del Estado
        
    • las mujeres sean corrientes en el Estado
        
    • la mujer en el país
        
    89. La delegación también indicó que algunas de las observaciones formuladas revelaban desconocimiento o una visión estereotipada del papel de la mujer en el Estado. UN وذكر الوفد أيضاً أن بعض التعليقات كشفت عن سوء فهم الدور الذي تضطلع به المرأة في الدولة وعن تنميط لهذا الدور.
    Además, trata de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado Parte cuyo informe se está examinando. UN ويقوم المقرر القطري أيضا بطلب معلومات إضافية عن أوضاع المرأة في الدولة الطرف.
    El Comité reitera su profunda preocupación por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte. UN 22 - تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها حيال انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Sin embargo, según la autora, hasta ese momento las recomendaciones no se habían aplicado plenamente, lo que representaba una amenaza permanente al bienestar de las mujeres en el Estado parte. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    8. Al Comité le preocupan las persistentes violencias en el hogar que sufren las mujeres en el Estado parte. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة في الدولة الطرف.
    Ello ha creado dificultades al examinar la situación actual de los derechos de la mujer en el Estado parte. UN فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف.
    Ello contribuirá sin duda al adelanto de la mujer en el Estado y será de utilidad para la labor de la División de Asuntos de Género. UN وسوف يسهم هذا بلا شك في النهوض بوضع المرأة في الدولة وسوف يصب في عمل شعبة الشؤون الجنسانية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las causas fundamentales y la prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    2. Con la asistencia de la secretaría, el(la) relator(a) tratará de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado parte cuyo informe se examine. UN ٢ - وتلتمس المقررة القطرية، بمساعدة من اﻷمانة العامة، معلومات إضافية عن حالة المرأة في الدولة الطرف التي قيد الاستعراض.
    2. Promover, fomentar, alentar e instituir medidas para el adelanto de la mujer en el Estado. UN 2 - العمل على إيجاد ودعم وتشجيع وتأسيس تدابير لتنمية المرأة في الدولة.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando la elevada incidencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte, en particular la violencia sexual en el hogar y en la sociedad en general y el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء كثرة حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما في ذلك العنف الجنسي في المنزل والمجتمع بشكل عام، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Además, el Comité reconoce que la presencia de una delegación que participaba directamente en la aplicación de la Convención permitía evaluar mejor la situación de los derechos de la mujer en el Estado parte. UN وتسلم اللجنة كذلك بأن وجود وفد يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية أتاح الفرصة لإجراء تقييم واف لحالة حقوق المرأة في الدولة الطرف.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para establecer la reunión y el análisis periódicos de datos, en particular en el sector judicial, a fin de reflejar la situación real de la discriminación contra la mujer en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمباشرة جمع البيانات وتحليلها بصورة منظمة، لا سيما في القطاع القضائي، من أجل إدراك الحالة الحقيقية للتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Asimismo, al Comité le preocupa la limitada cooperación que existe entre el Comité de Trabajo Nacional y una amplia gama de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en cuestiones relativas a los derechos de la mujer en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لمحدودية التعاون بين لجنة العمل وطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني المعنية بمسائل حقوق المرأة في الدولة الطرف.
    Sin embargo, le preocupa la elevada incidencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte y la falta de una estrategia global para eliminar todas las formas de violencia basada en el sexo y el género contra las mujeres. UN إلاّ أنه يساورها القلق إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف، وغياب استراتيجية شاملة موجَّهة للقضاء على جميع أشكال العنف على أساس جنسي أو جنساني ضد المرأة.
    Sin embargo, según la autora, hasta ese momento las recomendaciones no se habían aplicado plenamente, lo que representaba una amenaza permanente al bienestar de las mujeres en el Estado parte. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    Asimismo, el Comité lamenta la falta de información sobre el distrito de Brčko y la escasa información de que se dispone sobre otras formas de violencia contra las mujeres en el Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بمقاطعة بركو وعدم كفاية المعلومات عن أشكال العنف الأخرى ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las mujeres en el Estado parte sean conscientes de sus derechos en virtud de la Convención y puedan hacerlos valer, incluso mediante la presentación de demandas a través del sistema jurídico cuando se violen sus derechos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة كون المرأة في الدولة الطرف على بينة من حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية وقادرة على الاحتجاج بتلك الحقوق بما في ذلك من خلال تقديم الشكاوى من خلال النظام القانوني إذا انتهكت حقوقها.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la alta prevalencia de casos de violencia contra las mujeres en el Estado parte y por la falta de servicios adecuados y de protección para las víctimas de la violencia, la falta de mecanismos de denuncia disponibles para las víctimas, y la falta de campañas de toma de conciencia para educar a las mujeres acerca de sus derechos. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من زيادة تفشي حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف ونقص الخدمات والحماية الملائمة المقدمة لضحايا العنف، ونقص آليات الإبلاغ المتاحة وكذلك عدم وجود حملات للتوعية لتثقيف النساء بحقوقهن.
    En esta sección se deberían incluir también otros factores generales como los efectos del ajuste estructural y la transición para la mujer del Estado parte cuyo informe se estuviese examinando. UN كما ينبغي لهذا الفرع أن يشمل العوامل العامة كتأثير التكيف الهيكلي والانتقال على المرأة في الدولة الطرف قيد النظر.
    Se ruega proporcionen información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las mujeres del Estado Parte conozcan sus derechos en virtud de la presente Convención y de la legislación nacional pertinente, e indicar si los tribunales han invocado la Convención o se han referido a ella. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اُتخذت لتوعية المرأة في الدولة الطرف بحقوقها الواردة في الاتفاقية والتشريعات الوطنية ذات الصلة والإشارة إلى ما إذا جرى الاستشهاد بالاتفاقية أمام المحاكم أو أنها قد رجعت إليها.
    19. El Comité deplora que los incidentes de violación y de violencia doméstica contra las mujeres sean corrientes en el Estado parte y lamenta la falta de albergues para las víctimas de la violencia doméstica (art. 7). UN 19- وتأسف اللجنة لشيوع حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة في الدولة الطرف. كما تأسف للافتقار إلى أماكن إيواء ضحايا العنف المنزلي (المادة 7).
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد