Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
El pasado decenio presenció un aumento apreciable de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقد شهد العقد الماضي نموا هائلا في مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
En el grupo de 55 a 74 años había disminuido la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقالت إنه في الفئة العمرية من 55 إلى 74 عاما تناقصت مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Está impresionada por la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo, la casi completa erradicación del analfabetismo, y la campaña para eliminar la pobreza. | UN | وقد أثار إعجابها مشاركة المرأة في القوى العاملة، والمحو شبه الكامل للأمية، وحملة القضاء على الفقر. |
Después se ocupó de la participación de la mujer en la población activa, participación que iba aumentando continuamente. | UN | ثم انتقلت الى الحديث عن مشاركة المرأة في القوى العاملة، فأفادت بأنها تزداد بانتظام. |
En el grupo de 55 a 74 años había disminuido la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقالت إنه في الفئة العمرية من 55 إلى 74 عاما تناقصت مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
También recomendó encarecidamente al Gobierno que emprendiera un estudio general sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo y en calidad de funcionario público. | UN | وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة. |
La tasas de participación de la mujer en la fuerza laboral de Viet Nam está entre las más altas del mundo. | UN | ويعد معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في فييت نام من بين أعلى المعدلات في العالم. |
11. La incorporación de la mujer en la fuerza de trabajo se ha producido en una escala inimaginable hace 30 años. | UN | " ١١ - إن اشتراك المرأة في القوى العاملة قد حدث على نطاق لم يكن متخيلا منذ ٣٠ عاما. |
Pese al descenso económico, la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, en especial la de las mujeres de 20 a 49 años de edad, no ha disminuido más rápidamente que la del hombre. | UN | ورغم التراجع الاقتصادي، فإن مشاركة المرأة في القوى العاملة، وبخاصة من تتراوح أعمارهن بين ٢٠ عاما و ٤٩ عاما، لم تتراجع بأكثر مما تراجعت به مشاركة الرجال. |
El rápido crecimiento y el desarrollo económico de Hong Kong han ampliado las posibilidades de empleo y propiciado una mayor participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | ٩٨ - شجعت فرص العمل الناجمة عن سرعة النمو الاقتصادي والتنمية في هونغ كونغ على زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Aparte de este proceso ha habido también reformas innovadoras en el sentido de individualizar los beneficios, en reconocimiento del cambio en la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وأُجريت أيضا، كجزء من هذه العملية، إصلاحات ابتكارية في اتجاه تكييف الاستحقاقات مع الاحتياجات الفردية، اعترافا بتغير مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Debía prestarse especial atención al empeoramiento de las condiciones necesarias para la incorporación de la mujer en la fuerza de trabajo, así como a las consecuencias de la reducción de los gastos en servicios sociales y las oportunidades para la mujer en cuanto a educación, salud y cuidado de los niños. | UN | وكان يتعين إيلاء اهتمام خاص لتفاقم الظروف غير المواتية لدمج المرأة في القوى العاملة ولما لخفض اﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية من أثر على فرص المرأة في التعليم والصحة ورعاية الطفل. |
Asimismo, se están adoptando medidas para aumentar la presencia de las mujeres en la fuerza de trabajo y, con ello, sus posibilidades de generar ingresos. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لتحسين تواجد المرأة في القوى العاملة وزيادة فرصها لإدرار الدخل. |
La tasa de participación de las mujeres en la fuerza de trabajo siguió aumentando en forma moderada, por lo que aún es relativamente baja en la región. | UN | ومع أن معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة استمرت في الازدياد ببطء، ظلت هذه المعدلات منخفضة نسبياً في كل أنحاء المنطقة. |
Se ha sostenido que a estos fenómenos del mercado laboral se debe buena parte del aumento de la participación de la mujer en la población activa. | UN | وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة. |
31. En el Pakistán, la participación de la mujer en la población activa suele ser baja y se tiene poca información al respecto. | UN | 31 - مشاركة المرأة في القوى العاملة منخفضة عموما في باكستان، ولا يُبلغ عنها بصورة كافية. |
La participación femenina en la fuerza laboral llega a su máxima proporción después de la etapa de procreación. Prestaciones | UN | وتبلغ معدلات اشتراك المرأة في القوى العاملة ذروتها بعد سن إنجاب الأولاد. |
Sin embargo, aunque ha aumentado la participación de las mujeres en la población activa, no lo ha hecho en la medida que podría esperarse dadas las mejoras registradas en la educación. | UN | بيد أنه بالرغم من حدوث زيادة في معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة، فإن تلك الزيادة لم تبلغ المستوى المتوقع من التحسُّن الذي تحقق في التعليم. |
El grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo disminuye con el aumento del número de sus hijos, y aumenta al madurar la edad de los hijos menores. | UN | وتتناقص مشاركة المرأة في القوى العاملة مع تزايد عدد أطفالها وترتفع مع تقدم صغارها في العمر. |
La proporción de mujeres en la fuerza de trabajo siguió aumentando: en 1998 las mujeres representaban el 48,5% del total de la población activa. | UN | وتواصل حصة المرأة في القوى العاملة الارتفاع: ففي عام 1998 شكلت المرأة 48.5 في المائة من مجموع السكان العاملين. |
Al aumentar en general la proporción de mujeres en la mano de obra total, las mujeres han logrado ciertos adelantos en el sector no agrícola. | UN | ومع الزيادة الشاملة لنسبة المرأة في القوى العاملة اﻹجمالية، تغلغلت المرأة في القطاع غير الزراعي. |