La integración de la mujer en las esferas política, empresarial, académica y laboral representa un consenso con respecto al establecimiento de un modelo social inclusivo y democrático. | UN | وقالت إن إدماج المرأة في المجالات السياسية والتجارية والأكاديمية وفي مجالات سوق العمل يمثل توافقا في الآراء حول إنشاء نموذج اجتماعي ديمقراطي جامع. |
En cuanto al objetivo 3, relacionado con el género, se han logrado progresos significativos en cuanto a potenciar a la mujer en las esferas política, económica y social. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 3، المتصل بنوع الجنس، تحقق تقدم كبير في تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Además, también ha aumentado la participación de la mujer en las esferas económica y política. | UN | زيادة على ذلك، ازدادت مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية. |
- Promover el adelanto de las mujeres en las esferas política, económica, cultural y social. | UN | :: تعزيز تطور المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
Con arreglo a esta política se trata de aumentar el empleo de la mujer en esferas que promuevan sus oportunidades de carrera, además se reconoce que el empleo en especialidades y funciones de combate es un requisito para que esto ocurra. | UN | وتشتمل هذه السياسة على زيادة اشراك المرأة في المجالات التي تعزز من فرصها المهنية، ومن المسلم به أن الاستعانة بالمرأة في المهن واﻷدوار القتالية هو من شروط الترقي. |
Esperamos también que ONU Mujer realice nuevas actividades sobre el terreno para apoyar a la mujer en los ámbitos que aún no se han abordado plenamente en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما نتوقع أن ينفذ كيان الأمم المتحدة للمرأة أنشطة جديدة في الميدان لدعم المرأة في المجالات التي لم تعالجها منظومة الأمم المتحدة بشكل كامل بعد. |
El informe contiene escasos datos estadísticos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres en los ámbitos comprendidos en la Convención. | UN | 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصّلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Solicitó información acerca de otras medidas adoptadas o previstas para aumentar la participación de la mujer en las esferas políticas y económicas. | UN | واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية. |
Según se ha previsto, el informe incluirá los resultados alcanzados en la eliminación de la discriminación contra la mujer en las esferas tratadas por la Convención. | UN | ومن المتوقع أن يتضمن التقرير النتائج التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas, económica, social y política. | UN | وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Definió un programa de medidas para potenciar el papel de la mujer en las esferas social, política y económica y en la vida privada y pública, y para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وحدد المؤتمر جدول أعمال لتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، سواء في الحياة الخاصة أو الحياة العامة، وللقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El objetivo general de la potenciación del papel de la mujer en las esferas política, económica y social y la incorporación de una perspectiva de género en las actividades de todo el sistema son fundamentales para la ejecución del plan. | UN | ويقتضي تنفيذ الخطة تحقيق الهدف الشامل وهو تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وإدماج المنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة. |
El ulema señaló que debería aprovecharse la capacidad de la mujer en las esferas económica, política, cultural y médica y que la mujer tenía un importante papel que desempeñar en la sociedad. | UN | وأوضح هذا العالم أنه ينبغي استغلال إمكانيات المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية والطبية وأن للمرأة دورا هاما تؤديه في المجتمع. |
En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas, económica, social y política. | UN | وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Sírvanse proporcionar información concreta, desglosada por zonas urbanas y rurales, sobre los resultados conseguidos para mejorar la salud de las mujeres en las esferas descritas en el informe. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة، مصنفة بحسب المناطق الحضرية والريفية، بشأن النتائج المحققة لتحسين صحة المرأة في المجالات الواردة في التقرير. |
Ella se aplica en relación con el empleo de la mujer en esferas en que tradicionalmente predomina el hombre, en los sectores de apoyo social. | UN | وهو يطبق فيما يتعلق بتعيين المرأة في المجالات التي درج الحال على تفوق عدد الرجال فيها، وفيما يتعلق بالرجل في القطاعات المشمولة بالدعم الاجتماعي. |
18.20 La región se caracteriza por las bajas tasas de participación de la mujer en los ámbitos económico, social y político, pese a que han aumentado sus niveles de educación. | UN | 18-20 تتسم المنطقة بتدني معدلات مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على الرغم من تحسن المستويات التعليمية للمرأة. |
Ley 26.485 de Protección integral para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres en los ámbitos en que desarrollen sus relaciones interpersonales; | UN | القانون 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة في المجالات التي تمارس فيها علاقاتها الشخصية والمعاقبة عليه والقضاء عليه؛ |
l) Las leyes o prácticas estereotipadas que discriminan a la mujer en relación con: | UN | (ل) التشريعات و/أو الممارسات النمطية التي تميز ضد المرأة في المجالات التالية: |
Informes presentados por los organismos especializados sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer en las áreas que corresponden a la esfera de sus actividades | UN | تقارير الوكالات المتخصصة عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها |
Informes de los organismos especializados sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer en sus ámbitos de competencia | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المجالات الداخلة في |
Su estrategia nacional, basada en la Plataforma de Acción de Beijing, está encaminada a ampliar las oportunidades de participación y realización del potencial de la mujer en el ámbito social, profesional y político. | UN | وتوجَّه الإستراتيجية الوطنية المستندة إلى منهاج عمل بيجين، من أجل زيادة فرص المشاركة، وتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والمهنية والسياسية. |
Su objetivo era aumentar el nivel de competencias de la mujer en ámbitos importantes para su ulterior desarrollo empresarial. | UN | وكان هدفها رفع مستوى كفاءات المرأة في المجالات المهمة لتعزيز اضطلاعها بالأعمال الحرة. |
El objetivo de este programa es aumentar la participación de las mujeres en el ámbito social, económico y político y elevar su condición. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والارتقاء بمركزها. |