ويكيبيديا

    "المرأة في جميع أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mujer en todo el mundo
        
    • las mujeres de todo el mundo
        
    • las mujeres en todo el mundo
        
    • la mujer en el mundo entero
        
    • las mujeres del mundo
        
    • de la mujer en el mundo
        
    • mujeres de todo el mundo siguen
        
    • mujeres de todas las regiones del mundo
        
    En la Conferencia de Beijing los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales manifestaron su interés en potenciar el papel de la mujer en todo el mundo. UN وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    El FNUAP tenía un importante mandato que debía desempeñar en cooperación y colaboración con otros asociados de todo el mundo. Así ocurría muy particularmente para que pudiera alcanzarse la promoción social de la mujer en todo el mundo. UN وقال إن صندوق السكان أمامه ولاية مهمة لا بد من القيام بها بالتعاون والتنسيق مع شركائه في جميع أنحاء العالم، وهذا أمر مهم بوجه خاص إذا أريد تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio también tratan de promover la igualdad de género y potenciar a la mujer en todo el mundo. UN والغرض من الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Seguramente, ha de figurar en los anales del desarrollo de las mujeres de todo el mundo como otro hito importante. UN وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Hoy día las mujeres de todo el mundo continúan sufriendo, y a muchas se les niegan incluso los derechos humanos más básicos. UN واليوم لا تزال المرأة في جميع أنحاء العالم تعاني، وتحرم الكثيرات حتى من أبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Estoy completamente convencida de que, bajo el firme liderazgo de Michelle Bachelet, el nuevo e importante órgano ONU-Mujeres se convertirá en el adalid de los derechos de las mujeres en todo el mundo. UN وأنا أعتقد اعتقادا راسخا أن الهيئة الجديدة الهامة، ألا وهي هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستصبح، تحت القيادة القوية لميشيل باتشيليت، نصيرا لحقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La India acoge con beneplácito la creación de ONU Mujer como una victoria significativa de la causa de la mujer en todo el mundo. UN وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Esperamos que la nueva Entidad fortalezca la capacidad de las Naciones Unidas para respaldar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Con respecto al papel de la mujer en el desarrollo, aplaudimos la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en Beijing, para examinar las cuestiones que afectan a la mujer en todo el mundo. UN وفيمــا يتصــل بــدور المرأة في التنمية، نثني على عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين لدراسة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع أنحاء العالم.
    No es posible abandonar una institución que en sus 20 años de trabajo ha demostrado ampliamente la necesidad de promover y llevar a cabo actividades de investigación y capacitación en sectores específicos con la finalidad de mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La organización Equality Now promueve activamente los derechos de la mujer en todo el mundo. UN وتعمل منظمة " المساواة الآن " بنشاط لتعزيز حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La mesa redonda había sido una oportunidad de destacar el papel de la Convención en la promoción y protección de los derechos de la mujer en todo el mundo y se había centrado en las contribuciones del Comité a esa meta. UN وقالت إن هذه المناقشة كانت فرصة سانحة للتوكيد على دور الاتفاقية في تعزيز حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم وحمايتها، وركزت على مساهمة اللجنة في تحقيق هذا الهدف.
    La mesa redonda había sido una oportunidad de destacar el papel de la Convención en la promoción y protección de los derechos de la mujer en todo el mundo y se había centrado en las contribuciones del Comité a esa meta. UN وقالت إن هذه المناقشة كانت فرصة سانحة لإبراز دور الاتفاقية في تعزيز حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم وحمايتها، وركزت على مساهمة اللجنة في تحقيق هذا الهدف.
    Nos hemos reunido aquí, como en años anteriores, para expresar las demandas de las mujeres de todo el mundo en favor del desarme y la paz. UN وقد التقينا، كما في السنوات السابقة، للاعراب عن مطلب المرأة في جميع أنحاء العالم بنزع السلاح وإحلال السلم.
    No hay duda de que las mujeres de todo el mundo han aportado y siguen aportando una contribución esencial a la causa de la paz y el desarme. UN وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح.
    Los datos demuestran que las mujeres de todo el mundo se ven especialmente afectadas, y a menudo con mayor severidad, por enfermedades no transmisibles. UN ويتضح من البيانات أن المرأة في جميع أنحاء العالم غالباً ما تكون أشد تأثراً بالأمراض غير المعدية.
    La Representante expresó su consternación por las denuncias de actos horribles cometidos contra las mujeres en todo el mundo. UN وأعربت ممثلة كندا عن صدمتها من التقارير التي أفادت بارتكاب أعمال مروعة ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Una programación de este tipo no solo muestra cómo viven las mujeres en todo el mundo, sino que también transmite imágenes positivas de las mujeres. UN وإذاعة برامج من هذا النوع لا يتناول فحسب حياة المرأة في جميع أنحاء العالم بل يعطي أيضا صوراً إيجابية للمرأة.
    No obstante, si se quiere obtener buenos resultados, el nivel de los recursos que se asignan a las actividades de incorporación de una perspectiva de género y de promoción del adelanto de la mujer debe corresponder al de los programas y objetivos destinados a beneficiar a las mujeres en todo el mundo. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي من أجل التوصيل الى نتائج أن تتناسب الموارد المخصصة لدمج منظور نوع الجنس ولﻷنشطة الموجهة الى المرأة مع حجم البرامج واﻷهداف الرامية الى إفادة المرأة في جميع أنحاء العالم.
    las mujeres del mundo están trabajando incansablemente en esta esfera y están aportando una contribución importante. UN وتعمل المرأة في جميع أنحاء العالم بلا كلل وتقدم مساهمة هامة في هذا الميدان.
    Si bien no somos un país rico, hemos invertido enormes cantidades de recursos financieros, materiales y humanos y hecho todo lo que pudimos para apoyar la preparación de la Conferencia, brindando así nuestra debida contribución a la promoción de la causa de la mujer en el mundo. UN ومع أننا لسنا بلدا غنيا، فقد استثمرنا مقادير هائلة من الموارد المالية والمادية والبشرية، وفعلنا كل ما يمكن فعله دعما لجميع الاستعدادات للمؤتمر، مقدمين بذلك إسهاما في النهوض بقضية المرأة في جميع أنحاء العالم نحن مدينون لها به.
    Transcurridos 30 años desde la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y 15 desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, las mujeres de todo el mundo siguen luchando por lograr la igualdad entre los géneros y el respeto de sus libertades y derechos humanos. UN 1 - بعد مضي ثلاثين عاما على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبعد مضي 15 عاما على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ما زالت المرأة في جميع أنحاء العالم تكافح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان والحريات الخاصة بها.
    En los informes presentados al Comité por los Estados partes se pone de manifiesto que las mujeres de todas las regiones del mundo siguen siendo víctimas de múltiples formas de discriminación en razón de su sexo y de otros factores de exclusión social. UN 377 - وتبين التقارير المقدمة إلى اللجنة من الدول الأطراف أن المرأة في جميع أنحاء العالم مستمرة في المعاناة من تمييز متعدد الأشكال بسبب جنسها وعوامل أخرى للإقصاء الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد