En particular, deberían contribuir a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | كما ينبغي لها أن تسهم، بصفة خاصة، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛ |
Los gobiernos deben ratificar, sin reservas, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتعين على الحكومات أن تصدﱢق، دون أي تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Asistió a la reunión de un grupo de expertos sobre la complementariedad entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño en Nueva York | UN | حضرت اجتماع فريق خبراء في نيويورك بشأن التكامل بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل |
Observó asimismo que Tuvalu sólo se había adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la Convención sobre los Derechos del Niño, y preguntó qué obstáculos habían impedido la adhesión a otros instrumentos internacionales. | UN | ولاحظت أيضاً أن توفالو لم تنضم سوى إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وسألت عن العراقيل التي منعت توفالو من الانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى. |
Así pues, el efecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención sobre los Derechos del Niño en el marco social, económico, político y jurídico general no ha sido importante. | UN | ولذلك، فإن تأثير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل على الأطر العامة والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية لم يكن كبيراً. |
Ello es particularmente pertinente con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتعلق هذا على نحو خاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Dicha ley es anterior a la ratificación por Camboya de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد سُنَّ ذلك القانونُ قبل تصديق كمبوديا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Sin embargo, actualmente se está llevando a cabo una revisión legislativa, con especial referencia a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | بيد أنه يجري حاليا استعراض تشريعي بتعلق خاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Las reformas a nuestras leyes, unidas a nuestra perspectiva, nos han ayudado a cumplir con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد ساعدنا إصلاح قوانيننا وتوقعاتنا على الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Dar cumplimiento a las obligaciones del Estado en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | التقيد بالتزامات الدولة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Recomendación 6: aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التوصية 6: تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل |
Se han hecho numerosas referencias adicionales al informe del Gobierno de las Islas Cook en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وثمة إحالات أخرى إلى تقرير حكومة جزر كوك بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Dicho programa y el programa estatal de planificación de la familia se basan en las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وذكرت أن هذا البرنامج وبرنامج الدولة لتنظيم اﻷسرة يستندان إلى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
El Fondo también colabora estrechamente con el FNUAP en el plano nacional y con el UNICEF para establecer vínculos entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا تعاونا وثيقا على الصعيد الوطني مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومع اليونيسيف، ﻹقامة صلات بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Un aspecto importante de las conclusiones, que la Unión Europea apoya plenamente, tiene que ver con la ratificación universal y la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتعلق جزء كبير من الاستنتاجات، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بإخلاص، بالتصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وتنفيذها. |
Hemos establecido principios y directrices claros para la adopción de medidas políticas y legislativas, entre los que figuran la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لقد وضعنا مبادئ ومعايير إرشادية واضحة للعمل السياسي والتشريعي. ويشمل ذلك اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Los otros instrumentos jurídicos relativos al problema de la trata de mujeres y niños son la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والصكان القانونيان اﻵخران المتعلقان بمشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال هما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
El Representante Especial insta a que continúe el proceso de compilar los informes de Camboya en virtud de la Convención de la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño y se utilice como modelo para otras actividades de presentación de informes. | UN | ويحث على مواصلة عملية تجميع التقارير الخاصة بكمبوديا بمقتضى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل واستخدامها كنموذج ﻷنشطة تقديم التقارير اﻷخرى. |
Desde que se reformó la legislación de Fiji para que se ajustara a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la Convención sobre los Derechos del Niño, se ha logrado más progreso. | UN | ولقد أحرز المزيد من التقدم منذ إصلاح القوانين في فيجي لجعلها تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Esta concesión del permiso de matrimonio a las niñas de catorce años está muy por debajo de lo que recomiendan el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer y la Convención de los Derechos del Niño, y es constitutivo de matrimonio prematuro. | UN | والسماح بزواج الفتيات في سن الرابعة عشرة يقل بكثير عن السن المقبولة للزواج التي أوصت بها اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، ويعتبر زواج أطفال. |
Debe señalarse que de conformidad con las disposiciones contenidas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se considera, por definición, que la trata de mujeres con fines de prostitución es violencia. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن الاتجار بهدف البغاء هو عنف، على وجه التحديد، بمقتضى أحكام إعلان القضاء على العنف ضد المرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial también se convirtieron en instrumentos para promover un mayor acceso a la justicia para todos. | UN | كما أصبحت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من الأدوات التي أتاحت العدالة بشكل أوسع للجميع. |
La ratificación de instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo; | UN | (أ) التصديق على الصكوك الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ |