ويكيبيديا

    "المرأة والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres y los niños
        
    • la mujer y el niño
        
    • la mujer y los niños
        
    • las mujeres y a los niños
        
    • de mujeres y niños
        
    • la mujer y los hijos
        
    • la mujer y de los niños
        
    Desearía pedir a los organismos interesados que establezcan sistemas de vigilancia y presentación de informes que incluyan la documentación de las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.
    También se han emprendido reformas socioeconómicas, y se han logrado progresos, entre otras cosas, en los ámbitos de la educación, la salud y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما أجريت إصلاحات اجتماعية واقتصادية وأحرز تقدم في مجالات عديدة منها مجال التعليم والصحة وحقوق المرأة والأطفال.
    La Ley beneficia a las mujeres y los niños, quienes son más propensos a padecer trastornos por deficiencia de yodina. UN ويفيد القانون المرأة والأطفال الذين يزداد تعرضهم لاضطرابات نقص اليود.
    Medidas adoptadas para erradicar toda forma de violencia contra la mujer y el niño UN التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
    También estamos logrando importantes progresos para afianzar los derechos de la mujer y los niños, así como de los trabajadores. UN كما أننا نحرز تقدما كبيرا في النهوض بحقوق المرأة والأطفال وكذلك العمال.
    Además, se está llevando a cabo una reforma general de la legislación, y se han promulgado nuevas medidas para proteger a las mujeres y a los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إصلاح قانوني شامل واتخاذ تدابير جديدة لحماية المرأة والأطفال.
    Ello está vinculado con nuestra preocupación por la condición de las mujeres y los niños en muchas sociedades. UN ومما له صلة بذلك اهتمامنا بوضع المرأة والأطفال في كثير من المجتمعات.
    El Comité Estatal de Estadística de la República Kirguisa elaboró las bases metodológicas de la conducción de investigaciones sobre casos de violencia contra las mujeres y los niños. UN ووضعت لجنة الإحصاءات الوطنية في جمهورية قيرغيزستان إطارا منهجي لإجراء التحقيقات في أعمال العنف ضد المرأة والأطفال.
    Asimismo, acogemos con beneplácito y apoyamos la Estrategia Mundial del Secretario General para la salud de las mujeres y los niños. UN وفي ذلك السياق، نرحب باستراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والأطفال وندعمها.
    Asimismo, se destacó el papel clave de la cooperación con la sociedad civil para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأكّد أيضا على ما يؤدّيه التعاون مع المجتمع المدني من دور محوري في منع العنف ضد المرأة والأطفال.
    Ejemplos de ello eran la baja condición jurídica y social de la mujer, la violencia doméstica contra las mujeres y los niños y los asesinatos de honor. UN ومن الأمثلة على ذلك تدني مركز المرأة، والعنف المنزلي الموجه ضد المرأة والأطفال وجرائم الشرف.
    Le alarmaba la violencia sexual contra las mujeres y los niños acusados de brujería y la utilización de niños en trabajo infantil y como soldados. UN وشعرت سويسرا بقلق بالغ إزاء العنف الجنسي ضد المرأة والأطفال المتهمين بالسحر وتشغيل الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Reducir significativamente los niveles de delincuencia y violencia contra las mujeres y los niños, lo cual supone lo siguiente: UN :: خفض مستويات الجريمة والعنف ضد المرأة والأطفال بدرجة كبيرة بما في ذلك ما يلي:
    Ello es fundamentalmente significativo en lo que se refiere a la violencia doméstica y a la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN ولهذا الأمر أهمية أساسية من حيث العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال.
    :: Trabajar para profundizar en el concepto de los derechos humanos y reforzar los pilares de la cooperación y el combate a la violencia contra las mujeres y los niños UN :: العمل لتعميق مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز أسس التعاون ومكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    Está previsto incluir un programa educativo sobre las víctimas de los delitos y la violencia contra las mujeres y los niños en los planes de estudios de la Academia de Justicia. UN ومن المقرر إدراج برنامج تعليمي بشأن ضحايا الجرائم والعنف ضد المرأة والأطفال في المناهج الدراسية لأكاديمية العدل.
    Para el año 2001 la labor se iba a centrar en los derechos de la mujer y el niño. UN وكان التركيز في عام 2001 على حقوق المرأة والأطفال.
    No obstante, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para dar protección a la mujer y el niño en situaciones de conflicto armado. UN ولكنه استطرد قائلا إن على المجتمع الدولي رغم ذلك أن يضاعف من جهوده لحماية المرأة والأطفال في النزاعات المسلحة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio también prestan especial atención a determinados aspectos del progreso de la mujer y los niños. UN كذلك ركزت الأهداف الإنمائية للألفية تركيزا خاصا على الجوانب المتعلقة بتقدم المرأة والأطفال.
    El artículo 121 del Código de la Familia enmendado incluye disposiciones que protegen a las mujeres y a los niños en caso de litigio entre cónyuges. UN وتتضمن المادة 121 من قانون الأسرة المعدل أحكاماً تهدف إلى حماية المرأة والأطفال في حال المقاضاة بين الزوجين.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de mujeres y niños. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة استغلال المرأة والأطفال لأغراض جنسية.
    La violencia en el hogar adopta las formas de maltrato físico o síquico, violación, abuso sexual de una mujer o una persona joven, expulsión de la mujer y los hijos del hogar de la familia o venta del hogar sin consentimiento de la mujer. UN يتخذ العنف العائلي شكل الإيذاء البدني والعقلي، أو الاغتصاب، أو الإيذاء الجنسي للمرأة أو للصغار، أو طرد المرأة والأطفال من بيت الأسرة، أو بيع البيت بدون موافقة المرأة.
    Se subrayó la importancia de asegurar una participación activa e integrada de los órganos y organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en los procesos de aplicación y presentación de informes y en las actividades para elevar la conciencia sobre los derechos de la mujer y de los niños a nivel nacional. UN كما جرى التأكيد على أهمية ضمان المشاركة النشطة والمتكاملة للوكالات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير والتنفيذ، وفي زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة واﻷطفال على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد