Esto se pone de manifiesto sobre todo en su repercusión sobre los propios africanos, especialmente las mujeres y los niños. | UN | وأوضح دلالة على ذلك كامنة في ما لهذا الافتقار من وقع على اﻷفارقة أنفسهم، خصوصا المرأة والطفل. |
Se espera que la oficina ayude también a proteger, en particular, los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يقوم المكتب بالمساعدة على حماية حقوق المرأة والطفل على وجه الخصوص. |
Las desigualdades y las injusticias contra las mujeres y los niños son corrientes, y el racismo y la discriminación racial distan de haber retrocedido. | UN | فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري. |
El Gobierno estaba colaborando con el Instituto de la mujer y el niño y con ONG que trabajaban en esa esfera. | UN | وتعمل الحكومة في شراكة مع معهد شؤون المرأة والطفل ومع منظمات غير حكومية تسعى إلى تحقيق الهدف نفسه. |
En 1986 se eligió un nuevo gobierno del estado que inició un programa de acción en favor de la mujer y el niño que se mantuvo aún después de producirse un cambio de gobierno. | UN | وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة. |
Desde 1991: Consultora e instructora en derechos de la mujer y del niño; | UN | :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل |
La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص. |
El subdesarrollo crea condiciones que conducen a violaciones generalizadas y persistentes de los derechos humanos más fundamentales, en particular de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | إن التخلف يهيئ الظروف المؤاتية للانتهاكات الشاملة والمستمرة ﻷبسط الحقوق اﻷساسية للانسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل. |
Sadik puso de relieve la necesidad de encuadrar la planificación de la familia en el contexto más amplio de la calidad de vida de las mujeres y los niños, la salud y el bienestar familiar. | UN | صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Se esperaba que el curso práctico sobre la prevención de delitos violentos se ocuparía de cuestiones relativas a la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل. |
La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. | UN | وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل. |
Los miembros pidieron mayor información respecto de las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar los efectos negativos de los programas de ajuste estructural sobre la mujer y el niño. | UN | وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة اﻷثر السلبي لتلك البرامج على المرأة والطفل. |
Se debería prestar particular atención a la interrelación entre los derechos de la mujer y el niño, especialmente la niña, y desagregarse los datos en consecuencia. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق المرأة والطفل وبخاصة الطفلة. وينبغي تصنيف البيانات تبعا لذلك. |
Nos hemos concentrado en el vínculo entre los derechos humanos en general y los derechos de sectores especiales de la población, tales como la mujer y el niño. | UN | وهي ترمي إلى احترام المواثيق والمعاهدات الدولية في ميدان حقــوق اﻹنســان، وحقــوق الفئات، وباﻷخص المرأة والطفل. |
Informó al Comité que se había creado una Comisión Especial de los Derechos de la mujer y el niño en el Ministerio de Justicia. | UN | وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena enérgicamente todo tipo de discriminación y de violencia contra la mujer y el niño. | UN | وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة والطفل. |
En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. | UN | حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع. |
Al procurar la promoción de los derechos humanos, el Gobierno de Marruecos hace especial hincapié en los derechos de la mujer y del niño y en los derechos culturales. | UN | وفي سعيها لتعزيز حقوق اﻹنسان، شددت حكومته بصفة خاصة على حقوق المرأة والطفل والحقوق الثقافية. |
Los Centros de atención de mujeres y niños maltratados han tenido una favorable acogida en las comunidades a las que prestan servicios, lo que permite augurarles un futuro de éxito. | UN | وقد لاقت مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل ترحيبامن المجتمعات المحلية التي تخدمها وهي اﻵن تحقق انطلاقة قوية. |
El documento sobre política sanitaria también analiza los factores determinantes multisectoriales que influyen sobre la condición de la mujer y los niños en una determinada comunidad. | UN | كما تحلل ورقة السياسة الصحية العوامل المحددة المتعددة القطاعات التي تؤثر على مركز المرأة والطفل داخل مجتمع محلي معين. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia ha sido designado como ministerio coordinador del seguimiento y la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | عُهد إلى وزارة شؤون المرأة والطفل بالمسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ منهاج العمل. |
Se espera que desempeñen un papel principal para asegurar la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y de los niños. | UN | ويتوقع منها أن تلعب دورا طليعيا في تأمين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل. |