Se impartió capacitación sobre temas como la mujer y el empleo, la mujer y la capacidad empresarial y la mujer y la violencia. | UN | ونظمت عمليات تدريب في مواضيع مثل المرأة والتنمية، المرأة واﻷعمال التجارية الحرة، المرأة والعنف. |
El Gobierno ha realizado importantes esfuerzos para combatir el problema de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
Ahora bien, este artículo considera la violencia en su aspecto general, por lo que representa un obstáculo para el reconocimiento de la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. | UN | ومع ذلك فإن هذه المادة تتصل بالعنف بمعناه العام، مما يعوق الاعتراف بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
La salud de las mujeres y la violencia: perspectiva de la OMS. Documento de concepto para la OMS, Harare, 1998. | UN | صحة المرأة والعنف: منظور منظمة الصحة العالمية، ورقة مفاهيمية لمنظمة الصحة العالمية، هراري، زمبابوي، 1998. |
Se preparó y publicó un informe sobre la seguridad de las mujeres y la violencia contra la mujer. | UN | أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر. |
La violencia contra las mujeres y la violencia en las familias y entre personas que mantienen una relación estrecha se vigila por medio de estudios sobre las víctimas. | UN | ويجري رصد نطاق العنف ضد المرأة والعنف داخل الأسرة بإجراء دراسات تتعلق بالضحايا. |
:: Conferencias sobre derechos de la mujer y violencia intrafamiliar. | UN | :: مؤتمرات عن حقوق المرأة والعنف العائلي. |
A pesar de cierta evolución, la violencia contra la mujer y la violencia en la familia constituyen un problema apremiante en Eslovenia. | UN | العنف ضد المرأة والعنف في الأسرة، رغم بعض التغييرات، لا يزال مشكلة ملحة في سلوفينيا. |
En 2001, Islandia, Groenlandia y las Islas Faroe establecieron un programa cooperativo de investigación sobre la mujer y la violencia. | UN | وفي عام 2001، أنشأت أيسلندا وجزر غرينلاند وفارو برنامجا تعاونيا للبحث بشأن المرأة والعنف. |
Como consecuencia del Programa, la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar ocuparán un lugar más destacado en la lista de problemas sociales. | UN | ويضع البرنامج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في قائمة المشاكل الاجتماعية. |
Estudio multinacional de la OMS sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica. | UN | 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي. |
En 2001 Islandia, Groenlandia y las Islas Faroe crearon un programa de cooperación e investigación sobre la mujer y la violencia. | UN | وفي عام 2001، وضعت أيسلندا، وغرينلاند، وجزر فارو برنامجا تعاونيا للبحوث بشأن المرأة والعنف. |
7. En Armenia la violencia contra la mujer y la violencia doméstica han pasado a ser temas de debate público. | UN | 7 - وأشار إلى أنه في أرمينيا، أصبحت مسألة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي موضوع مناقشات صريحة. |
Georgia está también preparándose para firmar y ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | وتستعد جورجيا أيضا للتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
La delegación destacó la voluntad de Ucrania de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
El proceso de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica está en curso. | UN | ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Malta se encuentra actualmente en proceso de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | ويجري في مالطا حاليا التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
Para alcanzar ese objetivo, su Gobierno suscribió en fecha reciente el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | ولتحقيق ذلك، وقعت حكومتها في الآونة الأخيرة اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Instó a Irlanda a que firmara el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. | UN | وحثت أيرلندا على التوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري. |
Además, en diferentes medios de comunicación se ha realizado la campaña para la sensibilización a la población en los temas de violencia contra la mujer y violencia intrafamiliar. | UN | وعلاوة على ذلك نظمت في مختلف وسائل الإعلام حملة لتوعية السكان بمسائل العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
A pesar de ello, no se ha logrado todavía implantar un enfoque exhaustivo e integrado para gestionar los casos de violencia contra la mujer y de violencia doméstica. | UN | ورغم ذلك، لم يطبق بشكل جيد نهج شامل ومتكامل في التعامل مع حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، والدوريات في عمل الشرطة داخل المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي |
En Islandia las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel crucial al ocuparse de la violencia contra las mujeres y de la violencia en el hogar. | UN | وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في بلده تقوم بدور أساسي في معالجة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Violencia contra las mujeres y violencia en la familia | UN | العنف ضد المرأة والعنف في الأسرة |
Pero sin duda los esfuerzos por la erradicación de la violencia contra la mujer y de la violencia intrafamiliar son el ámbito donde el Estado y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos deben continuar batallando fuertemente. | UN | ولكن ينبغي أن تواصل الدولة والمنظمات النسائية ومنظمــات حقــوق اﻹنسان العمل بجدية في جهودهــا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة. |
:: Seguimiento mediante la coordinación con las Fiscalías del Distrito Nacional y de la Provincia Santo Domingo a la política de Atención Integral a Víctimas de Violencia Contra la Mujer e Intra Familiar, a través del Programa de Mejoramiento y Humanización. | UN | :: التنسيق مع مكاتب المدعين العامين في الإقليم الوطني ومقاطعة سانتو دومينغو من أجل متابعة سياسة تقديم الرعاية المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي من خلال برنامج ترسيخ الخصال الإنسانية. |
La Dirección de Radio y Televisión transmite diversos programas televisivos y radiales sobre temas relativos a la igualdad entre los géneros, incluidas la promoción de la condición de la mujer en la sociedad, la lucha contra la violencia de género y la violencia doméstica, la trata de personas, las cuestiones relacionadas con la salud y el empleo de la mujer, entre otros temas. | UN | وتبث هيئة الإذاعة الإسرائيلية برامج مختلفة سواء من خلال التلفزيون أو الإذاعة عن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تعزيز مركز المرأة في المجتمع، ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والاتجار بالأشخاص، وقضايا الرعاية الصحية والعمالة فيما يتصل بالمرأة وغير ذلك من المواضيع. |