ويكيبيديا

    "المرأة والفتاة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres y las niñas a
        
    • las mujeres y las niñas de
        
    • la mujer y la niña a
        
    • de las mujeres y niñas a
        
    • las mujeres y las niñas en
        
    • las mujeres y niñas a la
        
    • a las mujeres y las niñas
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    :: Erradiquen las disparidades basadas en el género en la enseñanza y alienten a las mujeres y las niñas a participar plenamente en los sistemas de enseñanza. UN القضاء على التحيّز الجنساني في التعليم المدرسي وتشجيع المرأة والفتاة على المشاركة الكاملة في النظم التعليمية.
    La Comisión observó las estadísticas que mostraban progresos en relación con el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la formación profesional. UN لاحظت اللجنة الإحصائيات التي تلقي الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب المهني.
    A fin de invertir esta alarmante tendencia, debemos intensificar nuestros esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la información y los servicios en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. UN ولكي نوقف هذا الاتجاه المثير للانزعاج، يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لضمان سبل حصول المرأة والفتاة على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Se hizo hincapié en que la educación desempeña una función especial en reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de contribuir plenamente a la sociedad. UN وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع.
    La educación y capacitación de la mujer es fundamental a ese respecto, razón por la cual el Gobierno de Viet Nam se ha empeñado al máximo en asegurar la igualdad de acceso de la mujer y la niña a la educación y en reducir su tasa de deserción escolar. UN كما أن تعليم المرأة وتدريبها عنصر رئيسي في هذا الصدد، وقد بذلت حكومتها جهوداً كبيرة لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم على قدم المساواة وتخفيض معدل تركها المدرسة.
    En la Plataforma de Acción de Beijing y las conclusiones convenidas posteriormente en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en que se deben recabar fondos de todas las fuentes y movilizarlos en todos los sectores a fin de promover el acceso de las mujeres y niñas a la educación, los servicios sanitarios, el empoderamiento económico, la seguridad y los derechos humanos en general. UN ويؤكد منهاج عمل بيجين والاستنتاجات التي اتفقت عليها بعد ذلك لجنة وضع المرأة أنه يتعين تحديد التمويل اللازم وحشده من جميع المصادر وعبر جميع القطاعات لتعزيز سبل حصول المرأة والفتاة على التعليم والصحة والإمكانيات الاقتصادية والأمان وحقوق الإنسان بصفة عامة.
    Tomamos nota de la insuficiente integración transversal de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN 42 - ونلاحظ أن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة على نحو شامل لم تدرج بشكل كاف في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y los servicios de salud, apoyar el empleo de las mujeres y su participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional eran medidas importantes para el empoderamiento de la mujer. UN ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها.
    Otra medida eficaz sería reclutar en las fuerzas policiales a mujeres, de modo que ayuden a las mujeres y las niñas a ejercer sus derechos con arreglo a las leyes y asegurar que sus atacantes sean castigados; UN ومن شأن استقدام النساء في قوات الشرطة أيضاً أن يكون فعالاً في مساعدة المرأة والفتاة على التمتع بحقوقهما بموجب القانون، بما يسمح بمعاقبة المعتدين عليهما؛
    g) Restablecer el pleno acceso de las mujeres y las niñas a la atención de la salud; UN )ز( استعادة سبل حصول المرأة والفتاة على نحو كامل على الرعاية الصحية؛
    El Programa Nacional de la Mujer prevé medidas encaminadas a ayudar a las mujeres y las niñas a hacer frente a la pobreza; a asegurar su acceso a la educación, a los servicios de salud y a la capacitación y oportunidades de empleo, en igualdad de condiciones con los varones, así como a luchar contra la violencia de que son víctimas las mujeres. UN ويهدف البرنامج الوطني من أجل المرأة إلى مساعدة المرأة والفتاة على الإفلات من براثن الفقر، وكفالة حصولهما على التعليم، والخدمات الصحية، والتدريب المهني، والعمل، على قدم المساواة مع الرجل، ومكافحة ما يتعرضان له من عنف.
    El Comité manifiesta su preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos los servicios de atención médica prenatal y postnatal y de planificación de la familia, particularmente en las zonas rurales. UN 223 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.
    El Comité manifiesta su preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos los servicios de atención médica prenatal y postnatal y de planificación de la familia, particularmente en las zonas rurales. UN 31 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.
    61. La manera en que los países responden a las recesiones puede causar efectos desproporcionados en las mujeres y las niñas. Por ejemplo, la reducción del gasto público en las esferas de la salud y la educación puede reducir el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios básicos. UN 61 - كما أن الطريقة التي تستجيب بها البلدان إزاء حالات الركود يمكن أن تفضي إلى آثار غير متناسبة على المرأة والفتاة، فالاستقطاعات في الإنفاق العام في مجالات الصحة والتعليم يمكن على سبيل المثال أن تحدّ من فرص حصول المرأة والفتاة على الخدمات الأساسية.
    a.alt. Lograr el acceso en condiciones de igualdad de las mujeres y las niñas a la educación, los servicios básicos, la atención de la salud, las oportunidades económicas y la adopción de decisiones en todos los niveles; a.alt.bis. UN أ - صيغة بديلة - تحقيق المساواة في حصول المرأة والفتاة على التعليم، والخدمات الأساسية، والرعاية الصحية، والاستفادة من الفرص الاقتصادية، والمشاركة في صنع القرار على جميع المستويات؛
    La violencia socava la capacidad de las mujeres y las niñas de negociar prácticas sexuales sin riesgo o de abandonar a las parejas que adoptan conductas de alto riesgo. UN والعنف يقوض قدرة المرأة والفتاة على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة، أو التخلي عن الشركاء الذين يقدمون على تصرفات عالية الخطورة.
    La eliminación de las desigualdades de género y el aumento de la capacidad de las mujeres y las niñas de protegerse del riesgo de contraer la infección del VIH deben ser de máxima prioridad. UN ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى.
    En ese ámbito se financiaron proyectos y actividades como las apoyadas por las Naciones Unidas para establecer planes nacionales generales destinados a fomentar la capacidad de las mujeres y las niñas de participar en el desarrollo social, económico y político de sus países y comunidades. UN وتتضمن المشاريع والأنشطة الممولة في هذا المجال الجهود المدعومة من الأمم المتحدة لوضع خطط وطنية شاملة تهدف إلى تنمية قدرات المرأة والفتاة على المشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لبلدانهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Reconociendo la poderosa influencia que pueden ejercer los dirigentes religiosos para impulsar el cambio, varias entidades del sistema de las Naciones Unidas han establecido una fructífera colaboración con ese grupo, especialmente para lograr su apoyo al acceso de la mujer y la niña a la atención de salud y la educación. UN واعترافا بالقادة الروحيين، بوصفهم قوة ضاربة لصالح التغيير، نجح عدد من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في العمل مع هذه المجموعة، وخاصة في حشد دعمها لحصول المرأة والفتاة على العناية الصحية والتعليم.
    36. El acceso de las mujeres y niñas a la educación y la disponibilidad de servicios de orientación profesional son elementos fundamentales para su empoderamiento y bienestar económicos. UN 36 - يشكل حصول المرأة والفتاة على التعليم وتوافر التوجيه الوظيفي وفرص التدريب والاستجمام عناصر أساسية لتمكينهما اقتصاديا ولرفاههما.
    Los indicadores propuestos por ONU-Mujeres para la agenda de desarrollo después de 2015 ayudarán a llenar ese vacío y ofrecerán una perspectiva amplia de la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN ومن شأن المؤشرات المقترحة من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالنسبة إلى جدول أعمال ما بعد عام 2015، أن تساعد على تخطّي هذه الصعوبة فيما تطرح صورة واسعة للعنف الذي يوجَّه ضد المرأة والفتاة على صعيد العالم كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد