Para combatir la violencia contra la mujer y promover la perspectiva de género, es preciso luchar contra la pobreza y el analfabetismo. | UN | وقال إن مكافحة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز المناظير الجنسانية يقتضيان مكافحة الفقر والأمية. |
Por ello las Naciones Unidas crearon en 1946 la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, encargada de examinar la situación de la mujer y promover sus derechos. | UN | وهذا هو السبب في أن الأمم المتحدة قد أنشأت منذ عام 1946 لجنة وضع المرأة من أجل بحث حالة المرأة وتعزيز حقوقها. |
En la República de Uzbekistán se están poniendo en práctica una plataforma nacional y un plan de acción para mejorar la situación de la mujer y promover su papel en la sociedad. | UN | كذلك، تشهد البلاد تنفيذ منهاج العمل القومي وخطة العمل القومية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع. |
La atención a los derechos de la mujer y la promoción de la igualdad racial están incluidas en todas nuestras políticas públicas. | UN | وفي جميع سياساتنا العامة، تغلغل الاهتمام بحقوق المرأة وتعزيز المساواة العرقية. |
La más importante de entre ellas era la necesidad de mejorar la situación de la mujer y fortalecer los programas de salud reproductiva y planificación de la familia, especialmente en las zonas pobres, carentes de servicios y periurbanas. | UN | وكانت في طليعتها ضرورة تحسين مركز المرأة وتعزيز الصحة التناسلية وبرامج تنظيم اﻷسرة، خصوصا في المناطق الفقيرة في الريف ومشارف الحضر حيث تقل الخدمات. |
Suecia recomendó que Burkina Faso intensificara los esfuerzos para fortalecer el respeto de los derechos de la mujer y promover la igualdad entre los sexos. | UN | وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Valoró sus esfuerzos por potenciar los derechos de la mujer y promover su papel en la sociedad. | UN | وثـمّنت الجهود التي يبذلها الأردن لتمكين المرأة وتعزيز دورها في المجتمع. |
El Ministerio de Promoción de la Mujer formuló un plan de acción para propiciar el empoderamiento de la mujer y promover la igualdad entre los géneros. | UN | ووضعت وزارة النهوض بالمرأة خطة عمل تهدف إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Preparación de una estrategia nacional para mejorar la situación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros y la elaboración de un plan de acción, que fue aprobada en 2010 | UN | أعدت الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، اللتين اعتمدتا في عام 2010 |
El Primer Ministro de Belice y el Presidente del Panamá, en reuniones parlamentarias, apoyaron los esfuerzos por asegurar los derechos de la mujer y promover la salud reproductiva. | UN | وأعرب كل من رئيس وزراء بليز ورئيس جمهورية بنما في إجتماعين للبرلمانيين، عن تأييدهما للجهود الرامية إلى كفالة حقوق المرأة وتعزيز الصحة الانجابية. |
Se ha comprometido a asignar cerca de 5.000 millones de dólares anuales a proyectos en los que se prevén actividades concretas para mejorar el nivel de vida de la mujer y promover la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ويلتزم البنك الدولي بتكريس ما يقارب ٥ بلايين دولار سنويا للمشاريع التي تتضمن إجراءات محددة لتحسين معيشة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
4. El Comité acoge con beneplácito el plan nacional de medidas para mejorar la situación de la mujer y promover su función en la sociedad. | UN | 4- وترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتعزيز دورها في المجتمع. |
Este tema se relaciona con el objetivo 3 de desarrollo del Milenio, que es el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويتعلق هذا الموضوع بالهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
La prevención de la violencia contra la mujer y la promoción del desarrollo económico podían reforzarse mutuamente. | UN | ويمكن أن يدعم منع العنف ضد المرأة وتعزيز التنمية الاقتصادية كل منهما الآخر. |
Las responsabilidades fundamentales de la Federación de Mujeres de China son la protección de los derechos de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | والاتحاد النسائي لعموم الصين ملتزم بحماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارهما من مسؤولياته الأساسية. |
Tomen medidas positivas para enfrentar las causas estructurales de la violencia contra la mujer y fortalecer los esfuerzos de prevención dirigidos contra las prácticas y normas sociales discriminatorias | UN | :: اتخاذ تدابير إيجابية لمعالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة وتعزيز جهود المنع التي تعالج الممارسات والقواعد الاجتماعية التمييزية |
Protección de los derechos de la mujer y promoción de la armonía social | UN | حماية حقوق المرأة وتعزيز الوئام الاجتماعي |
La formulación de un nuevo concepto de los derechos humanos que incluye los derechos de la mujer y el fortalecimiento de la sociedad civil son ejemplos de esferas en que el UNIFEM ha abierto nuevos caminos. | UN | وتعتبر إعادة صياغة مفهوم حقوق الانسان، لكي يشمل حقوق المرأة وتعزيز المجتمع المدني، على سبيل المثال، مجالين حقق فيهما الصندوق نجاحا جديدا. |
- Estudiar sistemáticamente y evaluar la situación relativa a la protección de los derechos de la mujer y potenciar la función de ésta en la familia, en la sociedad y en el cumplimiento de los objetivos de la construcción del Estado; | UN | - إجراء دراسات وتقييمات منتظمة لمستوى حماية حقوق المرأة وتعزيز دورها داخل الأسرة والمجتمع وفي إنجاز مهام بناء الدولة؛ |
Desea saber si se aplica el Programa Nacional de Acción para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad, si es parte de un plan de acción nacional de carácter más general, o si está relegado a un único departamento de la administración pública y soslayado por los demás. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان برنامج العمل الوطني للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع يجري تنفيذه وما إذا كان يشكل جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الأعم، أم أنه أحيل إلى إدارة حكومية واحدة دون أن تعرف عنه الإدارات الأخرى شيئا. |
Recomendación 39: seguir potenciando a la mujer y mejorar su condición y su participación en la vida política | UN | التوصية 39: زيادة تمكين المرأة وتعزيز أوضاعها ومشاركتها في الحياة السياسية |
Cuestiones de procedimiento y de fondo para promover la participación de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros por medio de los acuerdos de paz | UN | جيم - المسائل المتصلة بعملية وفحوى مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اتفاقات السلام |
El desarrollo económico, el mejoramiento de la condición de la mujer y el fomento de los servicios de bienestar social eran factores importantes que conducían a la reducción de la tasa de natalidad. | UN | وأضافت أن التنمية الاقتصادية وتحسين مركز المرأة وتعزيز خدمات الرفاه الاجتماعي هي من العناصر الرئيسية التي أدت الى تخفيض معدل الولادات. |
Es fundamental empoderar a las mujeres y fortalecer su independencia económica, y eliminar su discriminación tanto en la legislación como en la práctica. | UN | ويكتسي تمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي، والقضاء على التمييز ضدها في القانون وفي الممارسة أهمية جوهرية. |
Le recomienda igualmente que adopte medidas adecuadas para mejorar la tasa de ocupación de las mujeres y promover la entrada de los jóvenes en el mercado de trabajo. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة التي ترمي إلى تحسين معدل توظيف المرأة وتعزيز دخول الشباب إلى سوق العمل. |