ويكيبيديا

    "المرأة ورفاهها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el bienestar de la mujer
        
    • y el bienestar de las mujeres
        
    • de la mujer y su bienestar
        
    • y bienestar
        
    Someter a revisión los reglamentos para adaptarlos mejor al mejoramiento de la condición jurídica y social y el bienestar de la mujer UN تنقيح اللوائح لجعلها أكثر عونا على النهوض بمركز المرأة ورفاهها
    La mayoría de los sectores están haciendo todo lo posible por cumplir con la asignación del 5% destinado a la protección y el bienestar de la mujer. UN وتبذل معظم القطاعات جهودا للوفاء بنسبة الـ 5 في المائة المطلوبة لحماية المرأة ورفاهها.
    La violencia contra la mujer no consiste sólo en ataques a la integridad física y emocional de la mujer. Además, se relaciona principalmente con formas sutiles de ejercicio de la violencia mediante pautas de comportamiento que hacen caso omiso de las necesidades y el bienestar de la mujer. UN فالعنف ضد المرأة لا يقتصر على الاعتداء على السلامة الجسدية والعاطفية للمرأة فحسب، بل يتصل أيضا بأشكال خفية لممارسة العنف من خلال أنماط السلوك التي تتجاهل احتياجات المرأة ورفاهها.
    Eso repercute en la salud y el bienestar de las mujeres y reduce el tiempo que pueden dedicar a otras actividades que generan ingresos. UN وهذا يؤثر على صحة المرأة ورفاهها ويقلل من الوقت الذي باستطاعتها تخصيصه للأنشطة الأخرى المدرّة للدخل.
    En este país siempre se han protegido y cuidado los derechos y el bienestar de las mujeres. UN تحظى حقوق المرأة ورفاهها بالحماية والرعاية على الدوام في هذا البلد.
    En este prefacio se destacan algunas de las medidas más importantes a fin de presentar un cuadro más amplio de la situación de la mujer y su bienestar. UN ويبرز هذا التصدير بعض التدابير الأكثر أهمية، وذلك لإعطاء صورة أشمل عن وضع المرأة ورفاهها.
    El cumplimiento, por los Estados partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN ٢ - يشكل امتثال الدول اﻷطراف للمادة ١٢ من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    El cumplimiento, por los Estados partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN ٢ - يشكل امتثال الدول اﻷطراف للمادة ١٢ من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    Señaló que la condición jurídica y social y el bienestar de la mujer eran fundamentales para la realización de los derechos de los niños, pero que las familias y los padres también contribuían mucho a esa causa. UN واعتبر أن لمركز المرأة ورفاهها أهمية كبرى في إعمال حقوق الطفل، غير أنه أضاف أن لﻷسر، ولﻵباء خاصة، دورا شديد اﻷهمية أيضا.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف للمادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    Están bien documentados los efectos que la violencia contra la mujer, un fenómeno que hunde sus raíces en desigualdades sociales entre hombres y mujeres, firmemente arraigadas perjudica, tanto a largo como a corto plazo, a la salud y el bienestar de la mujer. UN وهناك أدلة وثائقية كافية تُظهر أن للعنف ضد المرأة، وهو ظاهرة تنبع من أوجه عدم المساواة الاجتماعية الراسخة بين الرجل والمرأة، تأثير سلبي طويل الأجل وقصير الأجل على صحة المرأة ورفاهها.
    Organiza actividades de sensibilización y de formación en los ámbitos mencionados y organiza encuentros nacionales e internacionales sobre diversos temas referentes a la protección de los derechos y el bienestar de la mujer. UN وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف للمادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    :: Prestar asistencia al Gobierno Real de Camboya mediante actividades de facilitación, vigilancia y evaluación y la formulación de recomendaciones para apoyar y alentar la aplicación de políticas, leyes, disposiciones y medidas nacionales relacionadas con la promoción de la condición y el bienestar de la mujer en Camboya; UN :: مساعدة الحكومة الملكية لكمبوديا في عملية التيسير والرصد والتقييم وتقديم التوصيات لدعم وتشجيع تنفيذ السياسات والقوانين والأنظمة والتدابير الوطنية المتصلة بتعزيز مركز المرأة ورفاهها في كمبوديا.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    Nos preocupa especialmente la condición y el bienestar de la mujer en todas las sociedades, particularmente en esta época de tumultuosos cambios políticos, económicos y sociales. UN ونحن مهتمون على وجه الخصوص بوضع المرأة ورفاهها في جميع المجتمعات، ولا سيما في هذه الآونة التي تشهد تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية شديدة.
    Dar atención a las niñas es reconocer algo que suele olvidarse, a saber, que la condición y el bienestar de las mujeres dependen de la condición que se les dé desde las primeras etapas de la vida. UN فالاهتمام الذي وجﱠه إلى الطفلة تناول ما يجري تجاهله غالبا وهو أن مركز المرأة ورفاهها يتوقفان على المركز الذي يُمنح لها بدءا من مراحل الحياة اﻷولى.
    La consulta acerca de esta Estrategia puso de manifiesto un firme apoyo a que el Ministerio aplique un planteamiento que tenga en cuenta ambos sexos para promover la salud y el bienestar de las mujeres y la necesidad de establecer la vía necesaria para su puesta en práctica. UN وأظهرت المشاورات المتعلقة بالاستراتيجية الصحية للمرأة وجود تأييد قوي لاستخدام وزارة شؤون المرأة لنهج يراعي الفروق بين الجنسين بتعزيز صحة المرأة ورفاهها والحاجة لوجود سبيل لتنفيذها.
    Según el Gobierno, la lucha contra la mutilación genital femenina exige un compromiso para promover la salud y el bienestar de las mujeres y adoptar medidas concretas mediante la cooperación internacional. UN وترى الحكومة أن مكافحة هذه الظاهرة تستوجب التزاما بتعزيز صحة المرأة ورفاهها واتخاذ إجراءات محددة من خلال التعاون الدولي.
    Mediante la evaluación de las consecuencias para las mujeres de las políticas comerciales, los encargados de la formulación de políticas pueden orientarlas a facilitar el empoderamiento y el bienestar de las mujeres, y al mismo tiempo evitar que aumenten las disparidades entre hombres y mujeres. UN ويمكن لواضعي السياسات عن طريق تقييم الآثار المترتبة على السياسات التجارية في نوع الجنس توجيه تلك السياسات نحو تيسير تمكين المرأة ورفاهها.
    El gobierno federal reconoce que la promoción de la participación y la representación femeninas en la administración y la adopción de decisiones, en todos los niveles de la vida política y social, es una medida indispensable para mejorar la condición de la mujer y su bienestar. UN وتسلِّم الحكومة الاتحادية بأن تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في مستويات الحكم وصنع القرار على جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية، خطوة لا غنى عنها في تحسين وضع المرأة ورفاهها.
    395. El gobierno ha avalado una serie de iniciativas para abordar las necesidades de las mujeres en materia de salud y está abocado a la formulación de una política de salud y bienestar de la mujer que identifique los problemas actuales de salud de la mujer y las estrategias para tratarlos. UN 395 - دعمت الحكومة عددا من المبادرات لتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة، وتعكف حاليا على وضع سياسة بشأن صحة المرأة ورفاهها لتحديد القضايا الراهنة المتعلقة بصحة المرأة والاستراتيجيات اللازمة لمعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد