A continuación, diversas señales visuales y auditivas locales alertan a la población de las zonas que podrían ser afectadas. | UN | وبعد ذلك تقوم مجموعة من إشارات اﻹنذار المحلية المرئية والسمعية بتنبيه السكان في المناطق المحتمل تأثرها. |
Y la historia no requería los enormes efectos visuales que son tan comunes ahora. | Open Subtitles | والقصة لم يطلب بعض التأثيرات المرئية الأكبر التي هي الآن شائعة جدا. |
Los miembros de los medios de información visual ocuparán cabinas desde las cuales podrán informar sobre las sesiones u otras actividades; | UN | ويعطى أعضاء وسائط اﻹعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات. |
Los miembros de los medios de información visual ocuparán cabinas desde las cuales podrán informar sobre las sesiones u otras actividades; | UN | ويعطى أعضاء وسائط اﻹعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛ |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Los satélites son un problema en las longitudes de onda visibles e invisibles. | TED | تعد الأقمار الاصطناعية مشكلة على صعيدي الأطوال الموجية المرئية وغير المرئية. |
Los tesoros culturales son la huella visible del paso del hombre a través de la historia. | UN | وتعتبر الكنوز الثقافية بمثابة البصمات المرئية على طريق الإنسان عبر التاريخ. |
Calculo que un coeficiente intelectual de 164, con especialización en matemáticas deductivas visuales. | Open Subtitles | أخمن أن معدل ذكائك 164، مع ميزة في الرياضيات الإستنتاجية المرئية. |
No es preciso demostrar los fines comerciales ni un número mínimo de representaciones visuales. | UN | ولا يوجد شرط ﻹظهار الغرض التجاري ولا أي حد أدنى لعدد الصور المرئية. |
No obstante, en el decenio actual ha aumentado vertiginosamente el alcance de los medios visuales, gracias a las retransmisiones por satélite. | UN | على أن العقد الحالي شهد نموا انفجاريا في اتساع مجال الوسائط المرئية مع مقدم سواتل البث. |
Por ejemplo, es posible que en un país el uso efectivo de un niño sea uno de los elementos del delito de pornografía infantil, mientras que en otro baste con una representación visual para lograr una condena. | UN | فعلى سبيل مثال ذلك استخدام طفل حقيقي كموضوع للمواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال واحدا من أركان الجريمة في بلد ما بينما قد يكفي استخدام الصور المرئية لاكتمال عناصر اﻹدانة في بلد آخر. |
Los miembros de los medios de información visual ocuparán cabinas desde las cuales podrán informar sobre las sesiones u otras actividades; | UN | ويعطى أعضاء وسائط اﻹعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛ |
Por ejemplo, es posible que en un país el uso efectivo de un niño sea uno de los elementos del delito de pornografía infantil, mientras que en otro baste con una representación visual para lograr una condena. | UN | فعلى سبيل مثال ذلك استخدام طفل حقيقي كموضوع للمواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال واحدا من أركان الجريمة في بلد ما بينما قد يكفي استخدام الصور المرئية لاكتمال عناصر اﻹدانة في بلد آخر. |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Esperamos que el futuro demuestre que la causa primordial es la ausencia de resultados políticos visibles. | UN | ومن المأمول أن يبين المستقبل أن السبب الجذري في ذلك هو حقيقة غياب النتائج السياسية المرئية. |
A este respecto, debemos ante todo establecer una distinción entre las manifestaciones visibles del racismo y sus formas más sutiles. | UN | وينبغي أن نميز أولاً في هذا الصدد بين المظاهر المرئية للعنصرية وأشكالها اﻷكثر استتاراً. |
As a result, people passed as Arabs whose visible characteristics betrayed a different African reality. | UN | ونتيجة لذلك، اعتبر الناس عرباً تكشف سماتهم المرئية واقعاً أفريقياً مختلفاً. |
La Reunión también examinó la utilización de las videoconferencias para la reunión de pruebas como instrumento útil del sistema de justicia penal. | UN | وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية. |
En primer lugar, inventamos formas de grabar... primero, la escritura, luego la grabación de audio y ahora la grabación de video. | TED | الاول . اننا اخترعنا طرق عدة لتسجيل الاصوات مثل الكتابة .. والمسجلات الصوتية والمسجلات المرئية |
LOS SITIOS DE videochat PREFIEREN EL ANONIMATO NATURAL DEL INTERNET, | Open Subtitles | بينما تقوم مواقع الدردشة المرئية ،بإظهار هوية المتصلين بالإنترنت |
Revisar la Ley de la junta de representaciones públicas, teniendo en cuenta la evolución de los medios audiovisuales modernos, como la televisión y el vídeo. | UN | مراجعة قانون مجلس اﻷداء العام مع مراعاة التطورات في وسائل اﻹعلام المرئية الحديثة مثل التلفزة والفيديو. |
Un método económico de prestar ese tipo de asistencia es la preparación y distribución de cintas audiovisuales. | UN | وإحدى الطرق الفعالة التكلفة لتقديم هذه المساعدة هي إعداد اﻷشرطة السمعية المرئية وتوزيعها. |
Es la combinación de gases invisibles que envuelven a la Tierra, que están sujetos a su atracción gravitatoria. | TED | هو مزيج من الغازات غير المرئية التي تغلّف الأرض، ويتمُ جذبها بواسطة تأثير الجاذبية الأرضية. |
En los centros de enseñanza primaria se muestran vídeos que suplementan el manual docente Prevención de la trata de personas. | UN | وعُرضت في مدارس التعليم العام الأشرطة المرئية الملحقة بالدليل التعليمي المعنون منع الاتجار بالأطفال. |
Las páginas audiovisuales dan acceso a archivos sonoros de noticias de la radio de las Naciones Unidas, a varios productos en vídeo y a fotografías. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
En más de 50 países se han adaptado especialmente dos de esos espacios televisivos con líneas telefónicas de emergencia complementarias. | UN | وجرى تكييف اثنين من هذه الإعلانات المرئية الأربعة بإضافة أرقام اتصال هاتفي مباشر في الطوارئ في أكثر من خمسين بلدا. |
◦ Dominica podría aplicar el mecanismo de videoconferencia para las audiencias con testigos. | UN | ◦ النظر في تطبيق آلية الاتصالات المرئية لعقد جلسات استماع الشهود. |