Esto ayudaría a encarar las deficiencias actuales en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. | UN | وسيساعد هذا في التصدي لأوجه القصور الحالية في تنفيذ التوصيات التي تصدر أثناء المراجعة الدورية الشاملة. |
- La República del Yemen se ha comprometido a crear un mecanismo institucional para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal y abordar de forma responsable sus resultados. | UN | تلتزم الجمهورية اليمنية بإنشاء آلية مؤسسية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة والتعاطي المسؤول مع نتائجها. |
Además, Kuwait estaba preparando un informe nacional sobre la situación de los derechos humanos en el país, dentro del marco del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, y había adoptado medidas en este sentido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك الكويت في إعداد التقرير الوطني عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وذلك في إطار المراجعة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان، وهي اتخذت خطوات في هذا الصدد. |
El consenso sobre el mecanismo de examen periódico universal deja claro que se examinará la situación de los derechos humanos de todos los países a intervalos regulares. | UN | وتوافق الآراء بشأن آلية المراجعة الدورية الشاملة يبعث رسالة واضحة بأنه سيجري فحص سجلات حقوق الإنسان في جميع الدول على فترات منتظمة. |
3. La Arabia Saudita acepta esta recomendación y le dará cumplimiento en el marco de la exhaustiva revisión periódica a que se hace referencia en la respuesta a la recomendación 1. | UN | تقبل المملكة هذه التوصية على أساس أن يكون تنفيذها ضمن المراجعة الدورية الشاملة المشار إليها في الإجابة عن التوصية رقم (1) أعلاه. |
- El Yemen se compromete a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos para la creación de un mecanismo nacional de aplicación de las recomendaciones procedentes del examen periódico universal en los próximos cuatro años. | UN | التزام اليمن بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بإنشاء آلية وطنية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة خلال الأربع السنوات القادمة. |
La organización trabajó conjuntamente con el ACNUR para organizar una reunión de trabajo sobre el examen periódico universal en el Church Center de Nueva York en febrero de 2010. | UN | عمل المركز مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل عُقدت في تشيرتش سنتر في نيويورك، في شباط/فبراير 2010، بشأن المراجعة الدورية الشاملة. |
Se ha constituido una comisión nacional encargada de elaborar el informe nacional sobre el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | وقد تم تشكيل اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد التقرير الوطني الخاص بالمراجعة الدورية الشاملة في مجلس حقوق الإنسان، وذلك في إطار آلية المراجعة الدورية الشاملة. |
Los Ministros recalcaron que el examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental de revisión de cuestiones relativas a los derechos humanos a nivel nacional en todos los países sin distinción. | UN | 97 - شدّد الوزراء على أن المراجعة الدورية الشاملة هي الآلية الحكومية الدولية الرئيسية لمراجعة قضايا حقوق الإنسان على المستوى الوطني في جميع الدول، دون استثناء. |
Se ha prestado oídos a las reivindicaciones sinceras y el Estado ha procurado llevar a la práctica estas reformas, incluyendo algunas de las recomendaciones que se presentaron en el marco del proceso de examen periódico universal. | UN | فقد تم الاستماع للمطالب المحقة وعملت الدولة على تنفيذ هذه الإصلاحات ، بما في ذلك بعض التوصيات التي قُدمت في إطار عملية المراجعة الدورية الشاملة. |
Reforzar los mecanismos nacionales para hacer realidad las recomendaciones del examen periódico universal y las recomendaciones de los comités de los tratados, y promover la labor conjunta para difundir la cultura de los derechos humanos en la sociedad yemení; | UN | تعزيز الآليات الوطنية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة وتوصيات لجان المعاهدات والعمل المشترك لنشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع اليمني. |
Bahrein acogió con satisfacción su elección mediante sorteo como primer Estado que se somete en el Consejo al examen periódico universal (EPU). Bahrein considera el proceso relativo al EPU un desafío de primer orden y una oportunidad inigualable para que todos reafirmen sus esfuerzos en aras del respeto de los derechos humanos. | UN | ولقد رحبت البحرين باختيارها، بالقرعة، بأن تكون الدولة الأولى التي تخضع للمراجعة الدورية الشاملة من قبل المجلس، وتعتبر البحرين أن عملية المراجعة الدورية الشاملة تمثل تحدياً كبيراًً وفرصة عظيمة للجميع ليؤكدوا مسعاهم من أجل احترام حقوق الإنسان. |
En marzo de 2009 se habían celebrado en Bahrein la Conferencia regional/internacional sobre experiencias de cooperación en el marco del examen periódico universal, y la conferencia sobre " La encrucijada de la trata de personas " . | UN | واستضافت البحرين المؤتمر الإقليمي الدولي للتجارب المقارنة في المراجعة الدورية الشاملة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومؤتمرا بشأن " الاتجار بالبشر على مفترق الطرق " في آذار/مارس 2009. |
Informe del examen periódico universal presentado al Consejo de los Derechos Humanos. Elaborado por el Centro Nacional de los Derechos Humanos, Ammán, Reino Hachemita de Jordania, agosto de 2008. | UN | تقرير المراجعة الدورية الشاملة المقدم لمجلس حقوق الإنسان - إعداد المركز الوطني لحقوق الإنسان، عمان المملكة الأردنية الهاشمية، آب/أغسطس 2008. |
Los Ministros hicieron hincapié en la función del Consejo de Derechos Humanos como el órgano de las Naciones Unidas responsable de considerar la situación de los derechos humanos en todos los países, en el contexto del examen periódico universal basado en la cooperación y el diálogo constructivo. | UN | 95 - أكد الوزراء دور مجلس حقوق الإنسان باعتباره جهاز الأمم المتحدة المسئول عن دراسة أوضاع حقوق الإنسان في جميع البلدان في إطار المراجعة الدورية الشاملة التي تقوم على أساس التعاون والحوار البناء. |
El 3 de mayo de 2011, el Gobierno Federal de Transición presentó su primer informe de examen periódico universal al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 30 - وفي 3 أيار/مايو 2011، قدمت الحكومة الاتحادية الانتقالية أول تقرير عن المراجعة الدورية الشاملة لكي ينظر فيه مجلس حقوق الإنسان. |
4. Sírvanse proporcionar más información sobre los planes para el establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, según lo indicado por la delegación del Estado parte durante el examen periódico universal en el décimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 4- يُرجى تقديم مزيد من المعلومات حول خطط إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس، حسبما تمت الإشارة إليه من قِبل وفد الدولة في المراجعة الدورية الشاملة خلال الاجتماع العاشر لمجلس حقوق الإنسان. |
i) Preservar el examen periódico universal como el único mecanismo para revisar la situación de derechos humanos a nivel nacional en todos los países, en pie de igualdad. | UN | (ط) الإبقاء على المراجعة الدورية الشاملة باعتبارها الآلية الوحيدة لمراجعة أوضاع حقوق الإنسان على المستوى الوطني في جميع البلدان على قدم المساواة. |
5. Se dará cumplimiento a esta recomendación en el marco de la exhaustiva revisión periódica a que se hace referencia en la respuesta a la recomendación 1. | UN | إن تنفيذ هذه التوصية يدخل ضمن المراجعة الدورية الشاملة المشار إليها في الإجابة عن التوصية رقم (1) أعلاه . |
:: El comité de supervisión del EPU respaldó el libro de la periodista Amani al-Musqati, Milaff al-Bahrain al-Huquqi fi Jinev min al-Ijra ' 1503 ila al-Muraja ' ah al-Dawriyah al-Shamilah (Expediente de los derechos de Bahrein en Ginebra: del procedimiento 1503 al examen periódico universal). | UN | قامت لجنة المراجعة الدورية الشاملة لحقوق الإنسان بدعم كتاب الصحفية أماني المسقطي بعنوان (ملف البحرين الحقوقي في جنيف من الإجراء " 1503 " إلى المراجعة الدورية الشاملة)؛ |