ويكيبيديا

    "المراسلات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunicaciones que
        
    • correspondencia que
        
    • la correspondencia
        
    • tipo de correspondencia
        
    • comunicaciones enviadas
        
    iii) El discernimiento y la vigilancia respecto de todas las comunicaciones que puedan plantear cuestiones de confidencialidad, en particular las comunicaciones con personas ajenas a la Corte; UN ' 3` التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛
    iii) El discernimiento y la vigilancia respecto de todas las comunicaciones que puedan plantear cuestiones de confidencialidad, en particular las comunicaciones con personas ajenas a la Corte; UN `3 ' التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛
    Asimismo, siempre deberá existir un registro fehaciente de todas las comunicaciones que existan entre jueces y ministerio público. UN كذلك ينبغي الاحتفاظ بسجل دائم لجميع المراسلات التي تتم بين القضاة وموظفي مكتب المدعي العام، على نحو لا يرقى إليه الشك؛
    Además, se trató de un pedido accesorio y no era parte del programa, que había sido establecido en la correspondencia que anunciaba su visita. UN وكذلك كان الطلب جانبيا ولم يشكل جزءا من جدول الأعمال المحدد في المراسلات التي أعلنت زيارتهم.
    Tampoco él recibió la correspondencia que le envió el Tribunal Europeo. UN ولم تصله أيضاً المراسلات التي وجهتها إليه المحكمة الأوروبية.
    No obstante, esta obligación no se aplica a la correspondencia entre el Wirtschaftsprüfer y su cliente, ni a ningún documento del cual el cliente ya disponga del original o de copia. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تبادلها المحاسب مع عميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    211. Tampoco el Gobierno colaboró con el Relator Especial en debida forma durante el año, al no aceptar su presencia en el este en julio, y al no responder a ninguna de las comunicaciones que le dirigió. UN ١١٢- ولم تتعاون الحكومة أيضاً، خلال العام، مع المقرر الخاص على النحو الواجب، فلم توافق على وجوده في الشرق في تموز/يوليه، ولم ترد بأي شكل على المراسلات التي بعث بها إليها.
    El Gobierno tampoco ha cooperado debidamente con el Relator Especial durante los siete últimos años al no responder a ninguna de las comunicaciones que le ha enviado, negándole autorización para visitar el país desde 1992 y negándose a aceptar el despliegue de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلد منذ عام 1992، وبرفض نشر مراقبين لحقوق الإنسان تابعين للأمم المتحدة في العراق.
    La delegación observó que su entendimiento era que las comunicaciones del Comité habían sido claras y pidió a la secretaría información acerca de las comunicaciones que se habían enviado a la organización. UN وعلق الوفد قائلا إن معلوماته تفيد أن مراسلات اللجنة كانت واضحة وطلب إلى اﻷمانة أن تقدم تقريرا عن المراسلات التي بعثت بها إلى المنظمة.
    El Gobierno tampoco ha cooperado debidamente con el Relator Especial durante los siete últimos años al no responder a ninguna de las comunicaciones que le ha enviado, negándole autorización para visitar el país desde 1992 y negándose a aceptar el despliegue de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلاد منذ عام 1992، وبرفض وزع مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة في العراق.
    6. Todas las comunicaciones que se produzcan en virtud de lo dispuesto en el presente artículo se consignarán en el expediente del proceso de contratación. " UN 6- تُدرَج جميعُ المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء. "
    6. Todas las comunicaciones que se produzcan en virtud de lo dispuesto en el presente artículo se consignarán en el expediente del proceso de contratación. UN 6- تُدرَج جميع المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء.
    ¿No le parece raro que ninguno le haya mostrado a la policía la correspondencia que los compromete? Open Subtitles هل لم تعتقد أن الأمر كان غريبًا أن أحدهم لم يحاول أن يذهب للشرطة و يريهم المراسلات التي إشترك فيها؟
    Por otra parte, en el informe del Secretario General que tenemos ante nosotros se dan detalles sobre la correspondencia que mantuvieron el Secretario General y el Gobierno de Israel en torno al envío del Enviado Especial. UN من ناحية أخرى، يتضمن تقرير اﻷمين العام المعروض على الجمعية تفاصيل عن المراسلات التي تمت بينه وبين الحكومـة الاسرائيليـة والتـي تتعلــق بإرسال المبعوث.
    El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia que la secretaría del Comité había recibido desde su 15° período de sesiones. UN 3 - وناقش الفريق العامل المراسلات التي تلقتها أمانة اللجنة منذ دورته الخامسة عشرة.
    El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia que la secretaría del Comité había recibido desde su 16º período de sesiones. UN 3 - وناقش الفريق العامل المراسلات التي تلقتها أمانة اللجنة منذ دورته السادسة عشرة.
    " La leí muy cuidadosamente, y cuando hube terminado de leerla, le dije, `Sr. Secretario, este no es el tipo de correspondencia que deben intercambiar dos Jefes de Estado. UN " لقد قرأتها باهتمام شديد ثم عندما انتهيت من قراءتها، قلت له، " انظر يا سيادة الوزير، ليس هذا هو نوع المراسلات التي تتبادل بين رئيسي دولتين.
    No obstante, esta obligación no se aplica a la correspondencia entre el Wirtschaftsprüfer y su cliente, ni a ningún documento del cual el cliente ya disponga del original o de copia. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Además de las comunicaciones enviadas directamente a los gobiernos, la Representante Especial ha emitido seis comunicados de prensa en que se planteaban, entre otras cuestiones, violaciones del derecho a la libertad de reunión. UN 33 - وبالإضافة إلى المراسلات التي بُعث بها مباشرة إلى الحكومات، أصدرت الممثلة الخاصة ست نشرات صحفية كانت انتهاكات الحق في حرية التجمع من بين المسائل التي أثيرت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد