ويكيبيديا

    "المراسلات الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correspondencia oficial
        
    • las comunicaciones oficiales
        
    • la correspondencia oficiales
        
    • documentos oficiales
        
    2. Ninguna correspondencia oficial o comunicación de otro tipo del Tribunal estará sujeta a censura por parte del Gobierno. UN ٢ - لا تخضع المراسلات الرسمية للمحكمة، أو أي شكل آخر من أشكال اتصالاتها، لرقابة الحكومة.
    No se someterá a censura la correspondencia oficial y demás comunicaciones oficiales de los VNU. UN ولا تفرض أي رقابة على المراسلات الرسمية وغيرها من الاتصالات الرسمية للبرنامج.
    Varios miembros del Consejo de Seguridad no han respondido a la correspondencia oficial o no han facilitado la información solicitada. UN ولم يرد العديد من الدول الأعضاء في مجلس الأمن على المراسلات الرسمية التي تلقاها أو لم يقدم ما طلب منه من معلوماتٍ.
    La mayoría de los cantones y varias comunas ya han regulado la utilización de lenguaje no sexista en las comunicaciones oficiales. UN وقد سبق أن نظمت معظم الكانتونات، فضلاً عن عدة بلديات، هذه الصيغ اللغوية في المراسلات الرسمية.
    Esos datos son especialmente importantes en los países en los que se reconoce más de un idioma oficial y deben tomarse decisiones sobre el idioma que se utilizará en las escuelas, en las comunicaciones oficiales, y para otros fines. UN وهذه البيانات لها أهمية خاصة في البلدان المعترف فيها بأكثر من لغة رسمية ويجب أن تتخذ فيها قرارات بشأن اللغة التي يجب أن تستخدم في المدارس وفي المراسلات الرسمية وما إلى ذلك.
    2. Las comunicaciones o la correspondencia oficiales de la Corte no serán sometidas a censura alguna. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    Sobre el terreno se están recopilando pruebas como correspondencia oficial e informes de testigos presenciales. UN ويجري في الميدان جمع الأدلة، بما يشمل المراسلات الرسمية وتقارير الشهود.
    27E.199 La Dependencia de Correspondencia presta servicios de correspondencia oficial bajo la supervisión del Jefe de la Sección de Edición, Publicaciones y Correspondencia. UN ٧٢ هاء - ٩٩١ تقدم وحدة المراسلات خدمات المراسلات الرسمية تحت إشراف رئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات.
    27E.199 La Dependencia de Correspondencia presta servicios de correspondencia oficial bajo la supervisión del Jefe de la Sección de Edición, Publicaciones y Correspondencia. UN ٢٧ هاء - ١٩٩ تقدم وحدة المراسلات خدمات المراسلات الرسمية تحت إشراف رئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات.
    2) La correspondencia oficial y otras comunicaciones del Tribunal Escocés no estarán sometidas a censura por el Gobierno. UN )٢( لا تخضع المراسلات الرسمية أو أي اتصالات أخرى تقوم بها المحكمة الاسكتلندية لرقابة الحكومة.
    La correspondencia oficial y otras comunicaciones oficiales con la oficina exterior de una organización del Grupo del Banco Mundial no serán sometidas a censura. UN لا تخضع للرقابة المراسلات الرسمية أو غيرها من وسائل الاتصال الرسمية التي تُجرى مع المكتب الميداني للمنظمة التابعة لمجموعة البنك الدولي.
    Las decisiones judiciales y la correspondencia oficial no ofrecen una imagen clara de la responsabilidad del explotador. UN 372- لا يمكن استخلاص صورة واضحة لمسؤولية المشغل من الأحكام القضائية أو المراسلات الرسمية.
    En su correspondencia oficial, los Estados han llegado normalmente a soluciones de avenencia y, en la mayor parte de los casos, han cumplido las soluciones acordadas. UN وفي المراسلات الرسمية بين الدول، كانت الدول تتوصل في العادة إلى تسويات توفيقية وكانت تتقيد في معظم الحالات بما تتفق عليه من حلول.
    A menos que se mencionen específicamente en cualquier otra parte en el presente documento, la correspondencia oficial con las Partes se mantiene en español, francés e inglés. UN وقد أجريت المراسلات الرسمية مع الأطراف باللغات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية، ما لم يذكر خلاف ذلك على وجه التحديد في أماكن أخرى من الوثيقة الحالية.
    2. La correspondencia o las comunicaciones oficiales de la Corte no serán sometidas a censura alguna. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    Los derechos lingüísticos de las minorías están definidos en varias normas, y la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios de 1999 especifica las condiciones para la utilización de los idiomas minoritarios en las comunicaciones oficiales. UN وترد الحقوق اللغوية لأفراد الأقليات في عدد من الأنظمة، ويحدّد قانون استخدام لغات الأقليات لعام 1999 شروط استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    21. Las autoridades policiales se abstienen de revelar la raza o la etnia de las personas en las comunicaciones oficiales y tienen prohibida la discriminación. UN 21- تمتنع سلطات الشرطة عن كشف عرق شخص معين أو أصله الإثني في المراسلات الرسمية وتتقيد باحترام حظر التمييز.
    La República de Serbia ha promulgado la Ley sobre uso oficial de los idiomas y alfabetos, en que se estipula que en las zonas de la República de Serbia habitadas por minorías también se usarán sus idiomas y alfabetos en las comunicaciones oficiales conjuntamente con el idioma serbio. UN وقد أصدرت جمهورية صربيا القانون الخاص بالاستخدام الرسمي للغات والكتابات الذي ينص على أنه في المناطق من جمهورية صربيا المأهولة بأقليات، تستخدم لغاتهم وكتاباتهم جنباً إلى جنب اللغة الصربية في المراسلات الرسمية.
    La Ley de los grupos étnicos contiene normas detalladas sobre la utilización de los idiomas de las minorías en las comunicaciones oficiales con las autoridades federales, provinciales y locales, incluidas las autoridades administrativas y los tribunales, que también pueden utilizarse en los procedimientos de apelación ante los tribunales de instancia superior. UN ويتضمن قانون المجموعات اﻹثنية أنظمة مفصلة بشأن استخدام لغات اﻷقليات في المراسلات الرسمية مع السلطات الاتحادية واﻹقليمية والمحلية، بما في ذلك السلطات اﻹدارية والمحاكم. وقد تستخدم أيضاً في إجراءات الاستئناف في المحاكم العليا.
    Entre las medidas legislativas figuraba la promulgación en 1999 de una ley que versaba sobre el uso de las lenguas de las minorías en las comunicaciones oficiales y los documentos públicos en las regiones en que las personas pertenecientes a las minorías representasen el 20% como mínimo de la población. UN وشملت التدابير التشريعية اعتماد قانون في عام 1999 بشأن استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية والوثائق الحكومية في المناطق التي يشكل فيها الأشخاص المنتمون إلى أقليات نسبة 20 في المائة على الأقل من عدد السكان.
    2. Las comunicaciones o la correspondencia oficiales de la Corte no serán sometidas a censura alguna. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    12. Como parte de las disposiciones de seguridad, todos los participantes deberán presentar sus invitaciones o credenciales que los identifiquen como delegados, junto con sus pasaportes u otros documentos oficiales de identidad con fotografía, en la entrada antes de pasar a la zona de inscripción a fin de obtener los pases para el período de sesiones. UN 12- وفي إطار الترتيبات الأمنية، يتعيّن على جميع المشاركين أن يُبرزوا الدعوات أو المراسلات الرسمية التي تعرّف بهم كمندوبين، إلى جانب جوازات سفرهم أو غيرها من وثائق الهوية الرسمية التي تحمل صوراً فوتوغرافية، عند المدخل قبل الانتقال إلى مكان التسجيل والحصول على بطاقات الدخول للمشاركة في الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد