ويكيبيديا

    "المراسلات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correspondencia con
        
    • Comunicaciones con
        
    • Comunicaciones intercambiadas con
        
    • las comunicaciones a
        
    • la correspondencia de su hermano con
        
    • correspondencia mantenida con
        
    correspondencia con la Sede de las Naciones Unidas y clientes externos UN المراسلات مع مقر اﻷمم المتحدة والعملاء الخارجيين
    Tampoco se ha fundamentado la denuncia de la autora de que la correspondencia con sus hijas fue interceptada con frecuencia. UN كما لم يُقَدم أي مستند يؤيد حدوث تلاعب في المراسلات مع الطفلتين في كثير من الحالات.
    Tampoco se ha fundamentado la denuncia de la autora de que la correspondencia con sus hijas fue interceptada con frecuencia. UN كما لم يُقدم أي مستند يؤيد حدوث عبث في المراسلات مع الطفلتين في كثير من الحالات.
    En todas las Comunicaciones con el peticionario, las personas interesadas, los Estados u otros órganos, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    El informe propuesto se basaría en la tradición de anteriores Comunicaciones con la Junta durante períodos ordinarios de sesiones de la Junta y reuniones entre períodos de sesiones. UN وسيعتمد التقرير المقترح على التقاليد المتبعة في تبادل المراسلات مع المجلس خلال الدورات العادية للمجلس والاجتماعات التي تعقد بين الدورات.
    B. Comunicaciones intercambiadas con los Estados Miembros 5 - 8 3 UN باء - المراسلات مع الدول الأعضاء 5 - 8 3
    Se tramitaron a tiempo todas las comunicaciones a los Estados Miembros relacionadas con las cuotas UN جهزت جميع المراسلات مع الدول الأعضاء فيما يتصل بالاشتراكات في الوقت المحدد
    153. El-Tadamone presentó, como prueba de su título de propiedad, copias de la correspondencia con las aduanas iraquíes. UN 153- وقدمت شركة التضامن دليلاً على حقها في الملكية، صوراً من المراسلات مع الجمارك العراقية.
    En particular, la CLE no presentó ninguna prueba independiente de su supuesta pérdida, como cuentas bancarias, estados de cuentas bancarios u otra correspondencia con el Banco Al Rafidain. UN وخاصة، لم تقدم أدلة مستقلة عن الخسارة المزعومة، كحسابات مصرفية، أو بيانات مصرفية أو غيرها من المراسلات مع بنك الرافدين.
    En la correspondencia con el Buró se utilizará uno de los idiomas oficiales de la OHI. UN وتستعمل لغة واحدة من اللغات الرسمية للمنظمة في المراسلات مع المكتب.
    En un intercambio de correspondencia con el Presidente de la Comisión, el CCSAIP planteó varias cuestiones concretas sobre diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. UN ومن خلال تبادل المراسلات مع رئيس اللجنة، أثارت لجنة التنسيق عددا من النقاط المحددة بشأن الجوانب المختلفة لطرق عمل اللجنة.
    Por otra parte, desde el punto de vista administrativo la propuesta agregaría otro nivel de supervisión, registro y correspondencia con los Estados Miembros. UN ومن جهة أخرى فسوف يضيف الاقتراح من الناحية اﻹدارية عبئا آخر في عمليات الرصد وحفظ السجلات وتبادل المراسلات مع الدول اﻷعضاء.
    Se han seguido celebrando conversaciones e intercambiando correspondencia con la Fundación Carnegie. UN ١٧ - وقد جرت مناقشات أخرى وتبودلت المراسلات مع مؤسسة كارنيغي.
    X. correspondencia con EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN 84 - 85 20 UN عاشرا- المراسلات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية 84-85 19
    X. correspondencia con EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN UN - المراسلات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية
    B. Comunicaciones con el Gobierno en relación con la misión solicitada UN باء- المراسلات مع الحكومة فيما يخص البعثة المطلوبة
    C. Comunicaciones con autoridades gubernamentales 16 - 20 10 UN جيم - المراسلات مع السلطات الحكومية 16-20
    C. Comunicaciones con autoridades gubernamentales 16 - 20 9 UN جيم- المراسلات مع السلطات الحكومية 16-20 11
    La Oficina se encarga de varios aspectos de esas actividades, como las Comunicaciones con las víctimas y/o las autoridades en el seguimiento de los casos. UN وتضطلع المفوضية بأعمال شتى، من بينها المراسلات مع الضحايا و/أو السلطات في متابعة القضايا.
    B. Comunicaciones intercambiadas con los Estados Miembros UN باء - المراسلات مع الدول الأعضاء
    3.4 El 95% de las comunicaciones a los Estados Miembros sobre las cuotas se envía dentro de los 30 días de aprobadas las resoluciones y del recibo de las instrucciones pertinentes de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN 3-4 تجهيز نسبة 95 في المائة من المراسلات مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    La hermana del autor pedía al Comité: 1) que no suspendiera el examen de la comunicación del autor; 2) que informara a la Misión Permanente de la Federación de Rusia en Ginebra de la injerencia en la correspondencia de su hermano con el Comité; y 3) que pidiera explicaciones de ello a la Misión Permanente de la Federación de Rusia. UN وطلبت أخت صاحب البلاغ إلى اللجنة ما يلي: (1) ألا تتوقف عن النظر في البلاغ؛ (2) أن تُعْلم البعثة الدائمة للاتحاد الروسي في جنيف بالتدخل في المراسلات مع اللجنة؛ (3) أن تطلب إلى البعثة الدائمة للاتحاد الروسي توضيح الأمور().
    Folcra presentó copias de los contratos, la correspondencia mantenida con el ICG y copias de la correspondencia con el Departamento de Hacienda de Kuwait. UN وقدمت فولكرا نسخاً من العقدين، ومن المراسلات بينها وبين ICG ونسخاً من المراسلات مع إدارة الضرائب الكويتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد