ويكيبيديا

    "المراسيم التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los decretos que
        
    • vigor de decretos en los que
        
    • decretos por los que
        
    • de los decretos cuya
        
    • los decretos en los que
        
    • los decretos pertinentes que
        
    • edictos que
        
    • de decretos que
        
    • los decretos de
        
    • los decretos en que
        
    • los decretos promulgados
        
    Una de las primeras podría consistir en nombrar un comité para examinar las decisiones de los tribunales militares y revocar los decretos que vulneran el estado de derecho. UN إن أحد اﻹجراءات الرئيسية في هذا الصدد ما ينبغي أن يتمثل في تعيين لجنة لفحص قرارات المحاكم العسكرية وإلغاء المراسيم التي تنتهك حكم القانون.
    24. La aplicación de los decretos que limitan la libertad de expresión es estricta. UN ٤٢ - ومن المعروف أن تنفيذ المراسيم التي تحد من حرية التعبير يتم بصرامة.
    Deben derogarse todos los decretos que suspenden la competencia de los tribunales en cuestiones relacionadas con la vida y la libertad de las personas. UN ٧٤ - كما ينبغي إلغاء جميع المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها في القضايا التي تخص حياة اﻷشخاص وحريتهم.
    f) La práctica generalizada y sistemática de la tortura y el mantenimiento en vigor de decretos en los que se prescriben castigos crueles e inhumanos para ciertos delitos; UN (و) ممارسة التعذيب على نطاق واسع وبصورة منتظمة، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛
    Otro motivo de preocupación para el Comité es el número de decretos por los que se suspenden o restauran leyes anteriores, con excepciones en algunos casos. UN وشعرت اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدد المراسيم التي تعلق أو تقيد قوانين سابقة مع وجود استثناءات في بعض الحالات.
    102. Se deberían derogar los decretos que coartan la libertad de reunión y de asociación, a que se refiere el párrafo 26 supra. UN 102- ينبغي إلغاء المراسيم التي تنتهك حرية التجمع وتكوين الجمعيات المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه.
    También manifestó su preocupación por los decretos que se habían impuesto durante la dictadura militar, uno de los cuales había permitido la expansión de las empresas madereras en unas 200.000 ha del territorio mapuche. UN كما أبدى قلقه إزاء المراسيم التي صدرت أثناء الدكتاتـورية العسكـرية وهي المراسيم التي أدى واحد منها إلى توسع شركات قطع الأخشاب على مساحة تبلغ 000 200 هكتار من أراضي المابوشي.
    Instó a Fiji a que aboliera los decretos que limitaban la libertad de los medios de comunicación, a que pusiera fin a la intimidación y el hostigamiento de personas que criticaban al Estado, y a que velara por la tolerancia cero respecto de la violencia contra la mujer. UN وحثت فيجي على إلغاء المراسيم التي تقيد حرية وسائط الإعلام، ووضع حد لما يتعرض له الأشخاص المنتقدون للدولة من ترهيب ومضايقة، وضمان عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد المرأة.
    e) Derogue todos los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inhumanos y vele por que dejen de practicarse la tortura y otros tratos o penas crueles; UN )ﻫ( أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية و لاإنسانية وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد اﻵن؛
    a) Se deberían derogar todos los decretos que suspenden o restringen las garantías de los derechos y libertades fundamentales. UN )أ( ينبغي إلغاء كل المراسيم التي تلغي ضمانات الحقوق والحريات اﻷساسية أو تحد منها؛
    c) Se deberían derogar todos los decretos que crean tribunales especiales o que excluyen determinadas materias de la jurisdicción de los tribunales ordinarios. UN )ج( ينبغي إلغاء كل المراسيم التي تنشئ محاكم خاصة أو تلغي اختصاص المحاكم العادية؛
    e) Derogue todos los decretos que prescriben penas o tratos crueles e inhumanos y vele por que dejen de practicarse la tortura y otros tratos o penas crueles; UN )ﻫ( أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية وغير إنسانية وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد اﻵن؛
    b) Deben derogarse todos los decretos que suspenden las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos humanos; UN )ب( ينبغي إلغاء كافة المراسيم التي توقف العمل بأحكام الدستور المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    c) Deben derogarse todos los decretos que suspenden la competencia de los tribunales en cuestiones relacionadas con la vida y la libertad de las personas; UN )ج( ينبغي إلغاء كافة المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها فيما يتعلق بالقضايا التي تنطوي على حياة الناس وحريتهم؛
    f) La práctica generalizada y sistemática de la tortura y el mantenimiento en vigor de decretos en los que se prescriben castigos crueles e inhumanos para ciertos delitos; UN (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولا إنسانية عقاباً على الجرائم؛
    f) La práctica generalizada y sistemática de la tortura y el mantenimiento en vigor de decretos en los que se prescriben castigos crueles e inhumanos para ciertos delitos; UN (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولاإنسانية عقابا على الجرائم؛
    Otro motivo de preocupación para el Comité es el número de decretos por los que se suspenden o restauran leyes anteriores, con excepciones en algunos casos. UN ويقلق اللجنة أيضا عدد المراسيم التي تعلق أو تحيي قوانين سابقة، مع وجود استثناءات في بعض الحالات.
    En particular, el Comité se siente preocupado de que el Gobierno de Nigeria no haya derogado los decretos por los que se establecen tribunales especiales o se dejan sin efecto las garantías constitucionales normales de los derechos fundamentales así como la jurisdicción de los tribunales comunes. UN وشعرت اللجنة بالقلق بخاصة ﻷن حكومة نيجيريا لم تعمل على إلغاء المراسيم التي تنشئ المحاكم الخاصة وتلغي الضمانات الدستورية العادية للقوانين اﻷساسية وكذلك السلطة القضائية للمحاكم العادية.
    El representante de Nigeria ha declarado que algunos de los decretos cuya revocación ha recomendado el Comité son anteriores a la adhesión de Nigeria al Pacto. UN وقال ممثل نيجيريا إن بعض المراسيم التي أوصت اللجنة بإلغائها سابق على انضمام نيجيريا إلى العهد.
    9. Exige asimismo que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para velar por que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; UN ٩ - تطالب أيضا حكومــة العــراق بإلغـاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛
    b) Derogue todos los decretos pertinentes que suspenden la competencia de los tribunales y garantice que las órdenes de los tribunales se ejecuten pronta y plenamente; UN )ب( أن تلغي جميع المراسيم التي جردت المحاكم من ولايتها، وأن تكفل تنفيذ قرارات المحاكم بشكل فوري وتام؛
    Cuando los talibanes tomaron Kabul en 1996, las autoridades institucionalizaron la discriminación por motivos de género mediante la promulgación de edictos que imponían a la mujer limitaciones estrictas a la libertad de circulación, asociación y participación en la vida pública. UN وباستيلاء حركة طالبان على كابل في عام 1996، أسبغت السلطات طابعا مؤسسيا على التمييز بين الجنسين بإصدار عدد من المراسيم التي تفرض قيودا شديدة على حرية المرأة في التنقل والاشتراك في الجمعيات والمشاركة في الحياة العامة.
    Efectivamente, tras la promulgación de decretos que instituyen estados de excepción a menudo se produce la destitución en masa de magistrados, la creación de tribunales especiales y la restricción o suspensión de la función de la revisión judicial. UN والواقع أن المراسيم التي تصدر بإعلان حالة الطوارئ تعقبها كثيرا عمليات عزل جماعية لقضاة، مع اقامة المحاكم الخاصة، وتقييد أو تعليق وظيفة المراجعة القضائية.
    Además, todos los funcionarios talibanes han de llevar un turbante negro y está prohibido que las mujeres acudan a lugares de esparcimiento. Es de destacar, empero, que los decretos de los talibanes no siempre se observan con rigor. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب إلى جميع موظفي طالبان ارتداء عمامة سوداء فيما مُنعت النساء من دخول أي أماكن ترفيهية رغم أنه ينبغي ملاحظة أن ثمة ثغرة تفصل في بعض الأوقات بين المراسيم التي تصدرها طالبان وبين التقيد بها.
    d) Derogar todos los decretos en que se establecen excepciones a la competencia de los tribunales ordinarios; UN )د( إلغاء جميع المراسيم التي تستثني المحاكم العادية من ممارسة الاختصاص القضائي؛
    Por ejemplo, los ministros ni siquiera contrafirman los decretos promulgados por el Presidente, independientemente de su contenido. UN فعلى سبيل المثال، لايشترك الوزراء في التوقيع على المراسيم التي يصدرها الرئيس، بغض النظر عن مضمونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد