ويكيبيديا

    "المراسيم الرئاسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los decretos presidenciales
        
    • los decretos del Presidente
        
    El Primer Ministro dijo también que la Comisión Electoral Independiente ultimaría la lista a la brevedad y que el Presidente Gbagbo firmaría los decretos presidenciales pertinentes. UN وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها.
    En la Ley 92/1967 figuran las penas que se deben imponer en caso de contravención de los decretos presidenciales promulgados con el fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن القانون ٩٢/١٩٦٧ الجزاءات التي تفرض في حالة انتهاك المراسيم الرئاسية المتعلقة بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    En relación con esos órganos, no está claro por qué la Comisión Presidencial de Derechos Humanos que opera directamente bajo la autoridad del Presidente, quién es responsable personalmente de garantizar los derechos humanos en virtud de la Constitución, sólo está facultada para formular recomendaciones, ni qué mecanismos existen para asegurar que los decretos presidenciales estén en conformidad con el Pacto. UN وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى مهام إصدار توصيات فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد.
    El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    El monto del salario mínimo se determina sobre la base de los decretos del Presidente de la República y de las disposiciones del Consejo de Ministros de la República. UN ويوضع الحد الأدنى للأجور استناداً إلى المراسيم الرئاسية وقرارات مجلس الوزراء.
    El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    En relación con esos órganos, no está claro por qué la Comisión Presidencial de Derechos Humanos que opera directamente bajo la autoridad del Presidente, quién es responsable personalmente de garantizar los derechos humanos en virtud de la Constitución, sólo está facultada para formular recomendaciones, ni qué mecanismos existen para asegurar que los decretos presidenciales estén en conformidad con el Pacto. UN وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى مهام إصدار توصيات فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد.
    El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Como hemos explicado, los decretos presidenciales promulgados bajo la ley marcial proclamada en 1972 en efecto forman parte de la legislación, porque durante ese período el Presidente ejercía los poderes ejecutivo y legislativo. UN وكما سبق أن شرحناه، فإن المراسيم الرئاسية التي سنت في ظل قانون اﻷحكام العرفية المعلن في عام ١٩٧٢ هي تشريع بالفعل ﻷن الرئيس كان يمارس خلال تلك الفترة السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Organización de jornadas de información relativas a las disposiciones de los Decretos Presidenciales: No. 06-117, No. 06-118 y No. 06-119, de 11 de abril de 2005. UN تنظيم أيام إعلامية بشأن أحكام المراسيم الرئاسية الثلاثة 06-117، و 06-118، و 06-119 الصادرة في 11 نيسان/أبريل 2005.
    Además recomienda al Estado parte que acelere el proceso de conversión de los decretos presidenciales en leyes parlamentarias que garanticen una mayor estabilidad en la promoción y protección de los derechos de los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية تحويل المراسيم الرئاسية إلى قوانين برلمانية، مما يضمن استقراراً أكبر من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    En relación con esos órganos, no está claro por qué la Comisión Presidencial de Derechos Humanos que opera directamente bajo la autoridad del Presidente, quién es responsable personalmente de garantizar los derechos humanos en virtud de la Constitución, sólo está facultada para formular recomendaciones, ni qué mecanismos existen para asegurar que los decretos presidenciales estén en conformidad con el Pacto. UN وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى المهام اﻹيصائية فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد.
    La oradora formula de nuevo su pregunta sobre la libertad de reunión. ¿Son todos los decretos presidenciales mencionados en el debate resultado de una delegación explícita de poderes? ¿O se fundan en la segunda parte de los artículos 85 y 101, respectivamente, de la Constitución? UN فهل صدرت جميع المراسيم الرئاسية المشار إليها في المناقشة بناء على تفويض صريح للسلطات أم أنها تعتمد على اﻷجزاء الثانية من المادتين ٥٨ و١٠١ من الدستور؟ وقالت إنها لا تفهم لماذا كان من الواجب تقديم المرسوم رقم ١٢ كمشروع قانون في البرلمان.
    324. Al Comité le preocupan asimismo los efectos que pueden tener y de hecho tienen los decretos presidenciales sobre el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ٤٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء اﻵثار التي قد تحدثها والتي تحدثها بالفعل المراسيم الرئاسية على التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Existen diferentes leyes y su jerarquía es la siguiente: la Constitución es la autoridad suprema; siguen a continuación las leyes votadas por la Asamblea General y después los decretos presidenciales previstos en esas leyes; por último, los reglamentos ministeriales. UN إن القوانين المختلفة وترتيبها التنازلي هو كما يلي: الدستور، وله السلطة العليا، تأتي بعد ذلك القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية ثم المراسيم الرئاسية المنصوص عليها في هذه القوانين، وأخيراً، اللوائح الوزارية.
    Adopta por decreto todas las medidas de ejecución de los decretos presidenciales (art. 91, párr. 2). UN ويتخذ بناء على قرارات رسمية كافة التدابير اللازمة لإنفاذ المراسيم الرئاسية (المادة 91، الفقرة الفرعية 2).
    Con respecto a las amplias facultades que se otorgan al Presidente de la República para emitir decretos con fuerza de ley, sujeto a la autorización de una ley habilitante, pregunta de qué manera los decretos presidenciales han afectado la presunción de inocencia y los derechos humanos, en particular los derechos enunciados en las páginas 15 y 16 de las respuestas de Venezuela a las preguntas del Comité. UN أما فيما يتعلق بالسلطات الواسعة النطاق الممنوحة لرئيس الجمهورية بإصدار مراسيم ذات مكانة قانونية، مرهونة بإذن يمنحه قانون تنفيذي، فقد تساءلت عن كيفية تأثير المراسيم الرئاسية على افتراض البراءة وعلى حقوق الإنسان، ولا سيما تلك الحقوق الواردة في الصفحتين 15 و 16 من ردود فنـزويلا على أسئلة اللجنة.
    Respecto de los decretos presidenciales y constitucionales Nos. 5/1945, 12/1945, 33/1945 y 108/1945, el Estado parte afirma que las personas afectadas podían ejercitar recursos, incluso judiciales. UN وأشارت الدولة الطرف إلى المراسيم الرئاسية والدستورية رقم 5/1945 و12/1945 و33/1945 و108/1945، فأكدت أن بإمكان الأشخاص المعنيين أن يقدموا دعاوى انتصاف، بما في ذلك دعاوى انتصاف قضائية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también ha expresado su preocupación por la imposibilidad de recurrir ante un órgano judicial los decretos presidenciales que declaran que los no ciudadanos son migrantes proscritos. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق لأنه لا يمكن الطعن بصورة فعالة أمام هيئة قضائية في المراسيم الرئاسية التي تصدر بشأن أشخاص من غير المواطنين وتعتبرهم مهاجرين ممنوعين().
    Asimismo, en el artículo 2, párrafo 1 de la Ley Nacional se contempla la imposición de sanciones penales (privación de libertad por períodos de hasta cinco años, sanciones económicas o ambas) contra quienes incumplan lo dispuesto en los decretos presidenciales. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 2 من القرار ذاته على عقوبات جزائية (السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة مالية أو كلاهما) على كل من ينتهك هذه المراسيم الرئاسية.
    Todas esas garantías se definen en las disposiciones del Código del Trabajo, los decretos del Presidente y otros instrumentos normativos de la República de Uzbekistán. UN فكل هذه الضمانات منصوص عليها في قانون العمل وفي المراسيم الرئاسية وغيرها من القوانين المعيارية الأوزبكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد