ويكيبيديا

    "المرافق التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instalaciones que
        
    • de instalaciones que
        
    • plantas que
        
    • servicios que
        
    • las instalaciones de
        
    • instalaciones en las que
        
    • los centros de
        
    • las instalaciones donde
        
    • de las instalaciones
        
    • los centros que
        
    • los que
        
    • las instalaciones en que
        
    • los servicios o instalaciones que
        
    • plantas de
        
    En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها.
    El tamaño de los grupos electrógenos varía en función del tamaño de las instalaciones que deben abastecerse. UN وتختلف معدات المولدات في الحجم حسب حجم المرافق التي ستزود بالطاقة.
    Se examinaron conjuntamente las categorías de las instalaciones que se habrían de vigilar, su número, la frecuencia de las inspecciones y otras modalidades. UN وتم بصورة مشتركة دراسة فئات المرافق التي يتعين رصدها وعددها وتواتر عمليات التفتيش وغير ذلك من طرائق التنفيذ.
    Esto es necesario en vista del extraordinario número de instalaciones que deben ser abarcadas de forma adecuada por el régimen de verificación. UN ويرجع السبب في ذلك إلى العدد الكبير جدا من المرافق التي يجب أن يشملها نظام التحقق على النحو المناسب.
    plantas que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D. UN المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات الصناعة التحويلية المذكورة في المرفق دال.
    Se están organizando los servicios que requerirá la UNIOSIL en estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويجري حاليا إعداد المرافق التي سيحتاجها هذا المكتب، بتعاون وثيق مع المكتب القطري للأمم المتحدة.
    Incluso nos arriesgamos, a la espera de la concertación de un tratado de cesación, a desmantelar de manera definitiva las instalaciones de producción de dichos materiales. UN بل إننا تجشمنا المخاطر حيث إننا قمنا بتفكيك المرافق التي تنتج هذه المواد تفكيكاً دائماً ريثما تبرم معاهدة الوقف.
    Nivel de amenaza 1: instalaciones en las que se fabrican, almacenan, transportan o ensayan armas nucleares, dispositivos para ensayos nucleares o armas nucleares completamente ensambladas. UN مستـوى التهديـد 1: المرافق التي تصنـع، أو تخـزن، أو تنقـل، أو تجـرب الأسلحة النووية، وأجهـزة التجارب النووية، أو التركيبات النووية الكاملة.
    El tamaño de los grupos electrógenos varía en función del tamaño de las instalaciones que deben abastecerse. UN وتختلف معدات المولدات في الحجم حسب حجم المرافق التي ستزود بالطاقة.
    No se hace ninguna distinción especial entre las instalaciones que tienen prisioneros de guerra y aquéllas donde están recluidos civiles no combatientes. UN وليس هناك تمييز خاص بين المرافق التي تأوي أسرى حرب والمرافق التي تأوى مدنيين غير محاربين.
    La misión contó con la plena colaboración de las autoridades del Iraq y pudo inspeccionar todas las instalaciones que deseó. UN ٧ - ولقيت البعثة التعاون الكامل من السلطات العراقية وتمكنت من زيارة جميع المرافق التي شاءت معاينتها.
    La suma que se cobrará al personal de las Naciones Unidas dependería de las instalaciones que utilizan. UN وسيعتمد معدل الإيجار الذي سيطلب من موظفي الأمم المتحدة على المرافق التي سيستخدمها الموظفون.
    En la mayoría de las instalaciones que ocupa la UNMIK prácticamente no se han hecho trabajos de mantenimiento durante muchos años y los edificios también han sufrido daños a causa de la guerra. UN ومعظم المرافق التي تشغلها البعثة لم تتلق قدرا يذكر من الصيانة أو لم تجر صيانتها على الإطلاق منذ سنوات كثيرة، كما أنها تعاني من الأضرار الناجمة عن الحرب.
    Como parte de este proyecto en la fase tercera, se están elaborando manuales de mantenimiento y funcionamiento de las instalaciones que se han terminado. UN وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت.
    Las modalidades de financiación del régimen de verificación están estrechamente ligadas al ámbito de ese régimen, en particular a las categorías de instalaciones que deba abarcar el régimen de verificación. UN ترتبط طرائق تمويل نظام التحقق ارتباطاً وثيقاً بنطاق هذا النظام، ولا سيما فئات المرافق التي ينبغي أن يشملها النظام.
    plantas que fabrican productos con mercurio añadido. UN المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق.
    90. La policía cuenta con coordinadores para las víctimas de delitos, que trabajan en servicios que les prestan apoyo. UN 90 - ويوجد للشرطة منسقون لشؤون ضحايا الجريمة يعملون في المرافق التي تقدم الدعم لهؤلاء الضحايا.
    Por cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal se entiende que las instalaciones que han producido minas en el pasado se cierran definitivamente, se desmantelan o se destruyen. UN تحويل المرافق التي سبق استعمالها في إنتاج الألغام إلى استعمال آخر.
    Esas medidas incluyen declaraciones anuales sobre las instalaciones en las que se trabaja con agentes patógenos y toxínicos peligrosos, programas de defensa, publicaciones y fomento de los contactos entre científicos de los Estados Partes. UN وتشمل تدابير بناء الثقة إصدار إعلانات سنوية بشأن المرافق التي يتعلق عملها بالعوامل الممرضة والتكسينات الخطرة، والبرامج الدفاعية، وإصدار المنشورات، والتشجيع على إقامة الاتصالات بين علماء الدول اﻷطراف.
    Las tasas más altas se alcanzaron en la Faja de Gaza, debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención de salud maternoinfantil. UN وتحقق أعلى معدلات التغطية في قطاع غزة، بسبب سهولة وصول اللاجئين إلى المرافق التي تعنى بصحة اﻷم والطفل.
    Se encuentran en marcha la adquisición de equipo y el proceso de rehabilitación de las instalaciones donde se alojará el centro de datos. UN العمل لشراء المعدات وتأهيل المرافق التي سيقام عليها مركز البيانات.
    En 2010, más de la mitad de los centros que proporcionaron información atendieron a menos de 50 pacientes cada uno. UN وقد عالج أكثر من نصف المرافق التي قدمت تقارير أقل من 50 مريضة لكل منها في عام 2010.
    Cada año cerca de 30.000 jóvenes se fugan no sólo de sus hogares sino también de los establecimientos a los que han sido enviados. UN ويهرب حوالي 000 30 فتى سنوياً ليس من بيوتهم فحسب وإنما من المرافق التي يتمّ إيواؤهم فيها أيضاً.
    En casi todos los casos, las instalaciones en que quedó equipo o infraestructura sin destruir se pusieron bajo la supervisión de la Comisión. UN وفي جميع الحالات تقريبا، وضعت المرافق التي بقيت فيها معدات أو هياكل أساسية، قيد الرصد من جانب اللجنة.
    El costo de los servicios o instalaciones que, según lo acordado, son proporcionados por los Estados Miembros en cuyos países están ubicadas las operaciones de mantenimiento de la paz no se incluye en la determinación de las contribuciones voluntarias; UN وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يُتفق على أن توفرها دولة عضو توجد في بلدها عملية لحفظ السلام.
    El alza del precio de los metales registrada en 1988 motivó que se reabrieran instalaciones que habían dejado de funcionar, se expandiera de manera importante la capacidad existente y se construyeran nuevas plantas de fundición y refinación. UN واستجابة لارتفاع أسعار المعادن في عام ١٩٨٨، أعيد تشغيل بعض المرافق التي كان سبق إقفالها، ووسعت الطاقات اﻹنتاجية القائمة بقدر كبير وشيدت مصاهر وأفران جديدة للتنقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد