ويكيبيديا

    "المراقبة على الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control de las fronteras
        
    • de los controles fronterizos
        
    • control en las fronteras
        
    • controles en las fronteras
        
    • de control fronterizo
        
    • controles de frontera
        
    • de control de fronteras
        
    • la vigilancia en las fronteras
        
    • en la frontera
        
    Esta afluencia de personas ha desorganizado el control de las fronteras y ha incrementado las actividades delictivas. UN وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي.
    Esa proliferación pone de relieve la necesidad de computarizar esos datos para simplificar el acceso a ellos en los puntos de control de las fronteras. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تجهيز هذه البيانات حاسوبيا كي تكون جاهزة فورا عند نقاط المراقبة على الحدود.
    Se ha destacado un grupo de vigilancia de la SFOR a la refinería de Bosanski Brod para disponer de información previa sobre los movimientos de combustible a fin de aumentar la eficiencia de los controles fronterizos. UN ونشر فريق من قوة تثبيت الاستقرار أيضا في المصفاة في بوسانسكي برود للحصول على معلومات سلفا عن حركة الوقود، بغية زيادة كفاءة المراقبة على الحدود.
    Tema 1. Reforzamiento de los controles fronterizos UN المسألة 1- تعزيز المراقبة على الحدود
    control en las fronteras externas de la zona del Acuerdo de Schengen UN المراقبة على الحدود الخارجية لمجال شنغن
    Los controles en las fronteras de Finlandia corresponden plenamente a las prescripciones del procedimiento Schengen con respecto a los controles en las fronteras externas. UN وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية.
    Sírvase detallar cómo se han reforzado las medidas de seguridad del aeropuerto internacional, los puestos de control fronterizo y los recintos de las misiones diplomáticas y las organizaciones internacionales. UN الرجاء بيان الكيفية التي تم بها تعزيز التدابير الأمنية في المطارات الدولية ونقط المراقبة على الحدود ومقرات البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية.
    Se ha reconocido que Alemania tiene normas elevadas en cuanto a la aplicación de los controles de frontera y la expedición de documentos de identidad y de viaje, incluso antes de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1373 (2001). UN من المسلم به أن ألمانيا تطبق معايير رفيعة في تنفيذ عمليات المراقبة على الحدود وإصدار بطاقات إثبات الهوية ووثائق السفر حتى قبل أن يعتمد مجلس الأمن القرار 1373.
    17. ¿Con qué frecuencia transmite la lista actualizada a las autoridades de control de fronteras de su país? ¿Dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada? UN 17 - ما هو عدد مرات إرسال القائمة المستكملة إلى سلطات المراقبة على الحدود في بلدكم؟ وهل تتوافر لديكم القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة داخل جميع نقاط الدخول لديكم؟
    El fortalecimiento de la vigilancia en las fronteras para detener la afluencia de niños mendigos procedentes de países vecinos. UN تعزيز المراقبة على الحدود لوقف تدفق الأطفال المتسولين القادمين من البلدان المجاورة.
    También se ha reforzado el control de las fronteras " verdes " y " azules " . UN كما تم تشديد المراقبة على الحدود ' ' الخضراء`` و ' ' الزرقاء``.
    La asistencia técnica, incluyendo equipos y capacitación especializada para los organismos de imposición de la observancia de la ley, se considera de importancia fundamental para construir las capacidades nacionales y reforzar el control de las fronteras y del territorio nacional. UN والمساعدة الفنية، بما فيها المعدات والتدريب، خاصة بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون، تعتبر ذات أهمية كبرى في بناء القدرات الوطنية وتعزيز المراقبة على الحدود وداخل اﻷراضي الوطنية.
    Esto requiere reforzar el control de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro, así como de nuestras fronteras con Croacia y de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en esa República. UN وهذا ما يستلزم تعزيز المراقبة على الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وصربيا والجبل اﻷسود، وكذا على الحدود مع كرواتيا والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من الجمهورية.
    El próximo encuentro está previsto para el 4 de agosto de 2005 en Kigali, en el marco del reforzamiento de los controles fronterizos. UN ومن المقرر أن يعقد اللقاء المقبل في 4 آب/أغسطس 2005 في كيغالي في إطار تعزيز المراقبة على الحدود.
    Resulta significativa la situación en la esfera de la trata de personas, que requiere una mejora de los controles fronterizos y la vigilancia dentro del país. UN وينطبق هذا على وجه التخصيص على مجال الاتجار بالبشر، الذي تقوم فيه الحاجة إلى تحسين عمليات المراقبة على الحدود والرقابة داخل البلد على حد سواء.
    También es alentador el hecho de que los organismos de desarrollo de los países donantes estén cambiando sus actitudes frente a la lucha contra la corrupción; prestan más apoyo a políticas tales como el fortalecimiento de los controles fronterizos o la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضاً أن الوكالات الإنمائية في البلدان المانحة تغير مواقفها من الكفاح ضد الفساد؛ فقد بدأت تقدم تأييداً أكبر لسياساتٍ مثل تعزيز نقاط المراقبة على الحدود أو تدريب موظفي إنفاذ القوانين.
    Desde el 11 de septiembre de 2001, se ha reforzado el control en las fronteras camerunesas y se registra en un fichero especial a los extranjeros que entran en el Camerún, viven en el Camerún y salen del Camerún. UN تم منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 تكثيف المراقبة على الحدود الكاميرونية، ووضع سجل خاص لتقييد الأجانب الذين يدخلون الكاميرون أو يقيمون فيه أو يغادرونه.
    La Policía Federal (que dispone de la lista unificada) ejerce el control en las fronteras nacionales y en las fronteras exteriores del espacio Schengen. UN تمارس الشرطة الاتحادية (التي لديها القائمة الموحدة) المراقبة على الحدود وهي تمارس هذه المراقبة على مستوى الحدود الخارجية لمنطقة شنغن.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los medios rudimentarios de que disponen los puestos de control en las fronteras terrestres, el control no se puede sistematizar, sino que se realiza en aquellos casos en que existen sospechas o indicios que permiten suponer que existen actividades delictivas. UN على أنه نظرا للوسائل البسيطة المتوفرة لمراكز المراقبة على الحدود البرية، لا يمكن أن تجري المراقبة بصورة منتظمة، ولكنها تغدو أمرا مفروضا في حال قيام شكوك أو وجود قرائن تحمل على الاعتقاد بوجود أنشطة إجرامية.
    Se ofreció a estudiar medios adicionales de fortalecer los controles en las fronteras de Uganda con la República Democrática del Congo. UN واقترح استكشاف سبل جديدة لتعزيز المراقبة على الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Como resultado de las conclusiones del Consejo de Justicia y Asuntos Internos, los controles en las fronteras se han reforzado y se concentran, en particular, en la utilización del sistema existente de análisis de los riesgos. UN وعقب الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس العدالة والشؤون الداخلية، عُززت المراقبة على الحدود الخارجية ورُكزت باستخدام وسائل تشمل النظام القائم لتحليل الأخطار.
    En respuesta al creciente cultivo de la adormidera y tráfico de opio en las provincias septentrionales del Afganistán, en particular en Badakhshan, con sus rutas directas hacia y a través del Asia central, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha ampliado sus proyectos de fortalecimiento de las medidas de control fronterizo en Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN 40- وردا على زيادة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالأفيون في محافظات أفغانستان الشمالية، خاصة في باداخشان، بدروبها المباشرة الى داخل آسيا الوسطى وعبرها، فان المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قام بتوسيع مشاريعه لتعزيز تدابير المراقبة على الحدود في أوزبكستان وتركمنستان وطاجيكستان.
    ¿Podría Singapur proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades responsables de la fiscalización de estupefacientes, la vigilancia financiera y la seguridad, especialmente en lo que respecta a los controles de frontera para evitar la circulación de terroristas? UN يرجى من سنغافورة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين السلطـات المسؤولــة عــن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات المراقبة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين.
    El Grupo observa que es casi imposible que un funcionario de control de fronteras, en la ventanilla de un punto de entrada, coteje " manualmente " el nombre de un documento de viaje con todos los que figuran en una lista. UN ويلاحظ الفريق أنه من ثاني المستحيلات أن يقوم ضابط المراقبة على الحدود وهو وراء مكتبه في أي نقطة دخول على الحدود باستعراض جميع الأسماء الواردة في وثائق السفر " يدويا " .
    Se han creado unidades, en las Fuerzas Armadas, cuya tarea es vigilar las fronteras y las costas, habiéndose también reforzado la vigilancia en las fronteras terrestres y marítimas para impedir la entrada de personas sospechosas. UN - تم تشكيل وحدات في القوات المسلحة مهمتها حراسة الحدود والسواحل حيث تم تشديد المراقبة على الحدود البرية والبحرية لمنع دخول من يشتبه بهم.
    Las reglas de la justicia internacional no deberían retorcerse para premiar al agresor a cambio de meras promesas que carecen de credibilidad y de eficacia. Además, la utilidad de los observadores desplegados actualmente en la frontera entre Bosnia y Yugoslavia es altamente cuestionable. UN إن قواعد العدالة الدولية لا يصح أن تسمح بمكافأة المعتدي على وعود لم تثبت مصداقيتها ولا فعالية تنفيذها، كما لم يتم التأكد من كفاية وفعالية أفراد المراقبة على الحدود بل المؤكد أنها غير كافية ولا فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد