ويكيبيديا

    "المراقبين الوطنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de observadores nacionales
        
    • de los observadores nacionales
        
    • de monitores nacionales
        
    • de vigilancia nacionales
        
    • supervisor Nacional
        
    • de vigilantes nacionales
        
    • los vigilantes nacionales
        
    • observadores nacionales en
        
    • observadores internacionales
        
    • los observadores nacionales y
        
    • los observadores nacionales de
        
    • todos los observadores nacionales
        
    En este caso, se prestó apoyo para crear una red eficaz de observadores nacionales, basada en la participación de las organizaciones nacionales pertinentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    Se ha dispuesto la participación más amplia posible de observadores nacionales. UN وقد تم تهيئة الظروف لمشاركة المراقبين الوطنيين على أوسع نطاق ممكن.
    Capacitación de los observadores nacionales y dotación de los medios necesarios para que puedan abarcar la totalidad del territorio nacional UN :: كون المراقبين الوطنيين مدربين وقادرين على تغطية الإقليم الوطني
    65. La presencia de monitores nacionales no es esencial con el primer enfoque, puesto que los observadores internacionales están presentes en todos los lugares. UN ٦٥ - وفي النهج اﻷول، لا يعتبر من اللازم حضور المراقبين الوطنيين أساسيا، مادام المراقبون الدوليون متواجدون في كل مكان.
    El sistema debe incluir visitas periódicas y sin previo aviso de órganos de vigilancia nacionales e internacionales, a fin de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    supervisor Nacional Principal de las Fuerzas Armadas Sudanesas UN رئيس المراقبين الوطنيين للقوات المسلحة السودانية
    Para ello, el Estado Parte debe establecer directrices administrativas y criterios trasparentes en relación con el acceso y facilitar las visitas por parte de vigilantes nacionales independientes y otras entidades como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y ONG independientes. UN وفي سبيل ذلك الهدف، ينبغي للدولة الطرف أن تضع مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى أماكن الاحتجاز وتيسير زيارات المراقبين الوطنيين المستقلين وغيرهم مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المستقلة.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de inspección de todos los lugares de detención y de investigación de los casos de presuntos malos tratos durante la detención, y velar por que se conceda a los vigilantes nacionales e internacionales autorización para efectuar visitas periódicas, independientes, no anunciadas e irrestrictas a todos los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وجميع حالات سوء المعاملة المدعى وقوعها في أثناء الاحتجاز، يضمن منح المراقبين الوطنيين والدوليين الإذن بالقيام بزيارات منتظمة ومستقلة وغير مُعلنة مسبقاً ولا تخضع لأية قيود إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Los comicios fueron presenciados por representantes de los candidatos, miles de observadores nacionales y representantes de partidos políticos, así como 423 observadores internacionales. UN وراقب عملية الاقتراع ممثلو المرشحين، وآلاف المراقبين الوطنيين وممثلو الأحزاب السياسية، فضلا عن 423 مراقبا دوليا.
    La presencia de observadores nacionales e internacionales durante las elecciones será fundamental para garantizar que las elecciones sean abiertas, libres, justas y transparentes. UN وسيكون وجود المراقبين الوطنيين والدوليين خلال الانتخابات أمرا حاسما في كفالة أن تكون الانتخابات مفتوحة أمام الجميع وحرة ونزيهة وشفافة.
    Los grupos de observadores nacionales e internacionales informaron de que las elecciones habían sido imparciales y se habían desarrollado de manera pacífica UN وأفادت أفرقة المراقبين الوطنيين والدوليين بأن الانتخابات كانت نزيهة وأجريت بطريقة سلمية آمنة
    Una reunión celebrada en Bururi con 70 observadores nacionales de 8 provincias culminó la primera etapa de la creación de una red de observadores nacionales en materia de derechos humanos en todo el país. UN واستكمل المرحلة الأولى من إنشاء شبكة من المراقبين الوطنيين لحقوق الإنسان في سائر أنحاء البلد بعقد اجتماع في بوروري ل70 مراقباً وطنياً من ثمان مناطق.
    El 22 y el 23 de junio, los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur, respectivamente, presentaron al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana e intercambiaron sus listas de observadores nacionales. UN 19 - وفي 22 و 23 حزيران/يونيه، قدمت حكومتا جنوب السودان والسودان، على التوالي، إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ قوائمهما من المراقبين الوطنيين وتبادلتا تلك القوائم.
    Sin embargo, la UNMIS vio limitada su libertad de desplazamiento, incluso debido a casos de delegación y negativa de los observadores nacionales de participar en la observación y verificación de los redespliegues. UN بيد أن البعثة واجهت معوقات حدّت من حرية حركتها، من بينها رفض المراقبين الوطنيين المشاركة في رصد نقل القوات والتحقق منه.
    Los informes de los observadores nacionales e internacionales han dejado constancia de que las elecciones generales han sido libres y limpias. UN وحسبما أفادت به تقارير المراقبين الوطنيين والدوليين، فقد كانت الانتخابات العامة حرة ونزيهة.
    Con el segundo enfoque, sin embargo, la presencia de monitores nacionales en cada lugar de escrutinio es condición previa y necesaria para un funcionamiento efectivo. UN غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية.
    El sistema debe incluir visitas periódicas y sin previo aviso de órganos de vigilancia nacionales e internacionales, a fin de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    supervisor Nacional Principal del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán UN رئيس المراقبين الوطنيين للجيش الشعبي لتحرير السودان
    Para ello, el Estado Parte debe establecer directrices administrativas y criterios trasparentes en relación con el acceso y facilitar las visitas por parte de vigilantes nacionales independientes y otras entidades como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y ONG independientes. UN وفي سبيل ذلك الهدف، ينبغي للدولة الطرف أن تضع مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى أماكن الاحتجاز وتيسير زيارات المراقبين الوطنيين المستقلين وغيرهم مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المستقلة.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de inspección de todos los lugares de detención y de investigación de los casos de presuntos malos tratos durante la detención, y velar por que se conceda a los vigilantes nacionales e internacionales autorización para efectuar visitas periódicas, independientes, no anunciadas e irrestrictas a todos los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وجميع حالات سوء المعاملة المدعى وقوعها في أثناء الاحتجاز، يضمن منح المراقبين الوطنيين والدوليين الإذن بالقيام بزيارات منتظمة ومستقلة وغير مُعلنة مسبقاً ولا تخضع لأية قيود إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    El Centro se encargó de la capacitación de todos los observadores nacionales y coordinó la participación de los observadores internacionales en las elecciones jordanas. UN والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد