ويكيبيديا

    "المراقَب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilada
        
    • vigiladas
        
    Algunos oradores respaldaron la utilización de técnicas de entrega vigilada. UN وأيد عدد من المتحدّثين استعمال أسلوب التسليم المراقَب.
    Algunos oradores respaldaron la utilización de técnicas de entrega vigilada. UN وأيد عدد من المتحدّثين استعمال أسلوب التسليم المراقَب.
    La ordenanza integra también todas las preocupaciones internacionales, en particular los aspectos relativos al blanqueo de dinero, al rastreo del blanqueo y a la entrega vigilada. UN ويتناول هذا الأمر أيضا الشواغل الدولية كافة، ولا سيما الجوانب المتعلقة بغسل الأموال وكشفه والتسليم المراقَب.
    Las investigaciones encubiertas y las entregas vigiladas son dos de una serie de técnicas especiales de investigación que emplean regularmente las fuerzas del orden para investigar las actividades de la delincuencia organizada que tienen lugar en el territorio de uno o más Estados. UN والتحريات السرية والتسليم المراقَب أسلوبان من مجموعة أساليب التحرّي الخاصة التي تلجأ إليها أجهزة إنفاذ القانون بانتظام للتحرّي عن الأنشطة الإجرامية المنظمة التي تُمارس في إقليم دولة أو أكثر.
    También había adoptado técnicas de investigación más incisivas, como escuchas telefónicas y vigilancia electrónica, operaciones encubiertas y entregas vigiladas, el aplazamiento de la detención, la incautación y el decomiso de bienes, y la utilización de testigos y colaboradores de la justicia en el marco de programas de protección especial. UN كما اعتمدت أساليب تحر أكثر دقة وصرامة، مثل التلصُّص والمراقبة الإلكترونية، والعمليات المستترة والتسليم المراقَب وتأجيل التوقيف وضبط الممتلكات ومصادرتها، والاستعانة بشهود ومتعاونين مع أجهزة العدالة في إطار برامج حماية خاصة.
    La entrega vigilada se utiliza principalmente en las investigaciones penales de delitos graves de drogas o contrabando de drogas. UN ويُستخدَم أسلوب التسليم المراقَب أساساً في التحقيقات الجنائية الخاصة بجرائم المخدِّرات الخطيرة أو تهريب المخدِّرات.
    Varios representantes indicaron que en sus países se utilizaban técnicas de reunión de información de inteligencia y de entrega vigilada para desmantelar las redes del narcotráfico y destacaron la necesidad de seguir mejorando y ampliando esas actividades. UN وأفاد عدد من الممثلين عن استخدام جمع المعلومات الاستخبارية وأساليب التسليم المراقَب في تفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات في بلدانهم، وشددوا على الحاجة إلى زيادة تحسين تلك الإجراءات وتوسيع نطاقها.
    Varios representantes indicaron que en sus países se utilizaban técnicas de reunión de información de inteligencia y de entrega vigilada para desmantelar las redes del narcotráfico y destacaron la necesidad de seguir mejorando y ampliando esas actividades. UN وأفاد عدد من الممثلين عن استخدام جمع المعلومات الاستخبارية وأساليب التسليم المراقَب في تفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات في بلدانهم، وشددوا على الحاجة إلى زيادة تحسين تلك الإجراءات وتوسيع نطاقها.
    1. Valor y eficacia de las operaciones de entrega vigilada UN 1- قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها
    59. Sigue habiendo dificultades de orden práctico para la aplicación de la técnica de entrega vigilada. UN 59- لا تزال هنالك صعوبات عملية في تنفيذ عمليات التنفيذ المراقَب.
    59. Sigue habiendo dificultades de orden práctico para la aplicación de la técnica de entrega vigilada. UN 59- لا تزال هنالك صعوبات عملية في تنفيذ عمليات التنفيذ المراقَب.
    Por ese motivo se debía ofrecer a los delincuentes medidas apropiadas para esa rehabilitación, tanto dentro como fuera de las prisiones. Algunas de esas medidas eran los servicios voluntarios y públicos de libertad vigilada, la enseñanza y los servicios integrales de atención sanitaria. UN ومن ثم، ينبغي أن تتاح للجناة، داخل السجون وخارجها، تدابير ملائمة لإعادة تأهيلهم اجتماعيا، وتشمل هذه التدابير خدمات الإفراج المراقَب الطوعية والعمومية، والتعليم، والخدمات الصحية الشاملة.
    Esas medidas pueden abarcar la escucha telefónica, la interceptación de telecomunicaciones, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. UN وتشمل هذه التدابير التنصّت إلى المكالمات الهاتفية، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية، والعمليات السرية، وعمليات التسليم المراقَب.
    Esas técnicas especiales, como la interceptación de las comunicaciones o la entrega vigilada, que explican el éxito de las investigaciones más serias presentadas por los expertos, se centran en la interacción entre los delincuentes. UN فهي مرتبطة بالنجاحات التي حقّقها أخطر التحقيقات التي قدَّمها الخبراء. وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين.
    Además, el tiempo necesario para obtener todos los permisos de una entrega vigilada puede variar de 24 horas a 10 días. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ المتطلبات الزمنية للحصول على جميع الأذون من أجل التسليم المراقَب قد تتراوح ما بين 24 ساعة و10 أيام.
    10. En relación con las operaciones de entrega vigilada en África se formularon las siguientes recomendaciones: UN 10- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن عمليات التسليم المراقَب في أفريقيا:
    Se citó un ejemplo específico en el que se hizo uso de la entrega vigilada durante la investigación de un individuo por el soborno de un funcionario público, lo que dio lugar a un procesamiento exitoso. UN وقد سيق مثال محدَّد استُخدمت فيه تقنية التسليم المراقَب في التحقيق مع شخص بشأن رشو موظف عمومي، وأفضى التحقيق إلى ملاحقة قضائية ناجحة.
    Las autoridades de policía y de aduanas de Suecia siguen la tradición de emplear el método de la entrega vigilada, tanto a nivel nacional como en el contexto de las operaciones transfronterizas. UN ودرجت الشرطة السويدية وسلطات الجمارك على استخدام أسلوب التسليم المراقَب سواء على الصعيد الوطني أو في سياق العمليات التي تُجرى عبر الحدود الوطنية.
    16. Puesto que las entregas vigiladas y las operaciones encubiertas suelen requerir la cooperación y colaboración de múltiples organismos encargados de hacer cumplir la ley de diversos países, la cooperación internacional resulta fundamental para facilitar el buen desarrollo de esas operaciones. UN 16- وبما أنَّ عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية كثيرا ما تتطلب تعاونا وتآزرا بين عدة أجهزة لإنفاذ القانون في بلدان مختلفة، فإنَّ التعاون الدولي أساسي لتيسير الإدارة السلسة لتلك العمليات.
    29. Algunos oradores indicaron que las autoridades de sus países tenían problemas para llevar a cabo investigaciones encubiertas y entregas vigiladas en el territorio de otros Estados. UN 29- وأوضح بعض المتكلمين أنَّ سلطاتهم الوطنية تواجه تحديات في إجراء التحريات السرية وعمليات التسليم المراقَب في أقاليم الدول الأخرى.
    d) Debería alentarse a los gobiernos de los países de África a que elaboraran un manual de referencia de puntos de contacto en apoyo de las entregas vigiladas. UN (د) تُشجَّع حكومات البلدان في أفريقيا على وضع دليل مرجعي بجهات التنسيق التي تدعم عمليات التسليم المراقَب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد