La promoción de la gestión de la comunidad y las actividades que producían ingresos fueron temas principales de las actividades de los centros comunitarios. | UN | وكان من بين المواضيع الرئيسية ﻷنشطة المراكز المجتمعية تعزيز اﻹدارة المجتمعية وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل. |
No existe un programa nacional en materia de higiene, nutrición y salud escolar, pero los centros comunitarios llevan a cabo visitas de inspección en las escuelas. | UN | ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس. |
En la actualidad, se ofrece un curso de computación por conducto de los centros comunitarios de aprendizaje a distancia, en colaboración con la Secretaría. | UN | وتُقدم حالياً دورة في المهارات الحاسوبية من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد، وذلك بالتعاون مع الأمانة. |
El concepto de los centros comunitarios en que se estaban restableciendo los servicios básicos se consideraba una iniciativa muy favorable. | UN | واعتُبر مفهوم المراكز المجتمعية التي أُعيدت فيها الخدمات الأساسية مبادرة طيبة. |
• Toda escuela, escuela superior, universidad y biblioteca y la mayor cantidad posible de centros comunitarios deben estar integrados en la red nacional de educación; | UN | ● ربط كل مدرسة وكلية وجامعة ومكتبة، وأكبر عدد ممكن من المراكز المجتمعية بالشبكة الوطنية للتعليم؛ |
los centros comunitarios multifuncionales llegaron a las mujeres más pobres y ocultas de la región sudoriental. | UN | وصلت المراكز المجتمعية إلى أفقر النساء وأقلهن ظهورا في الجنوب الشرقي. |
El Departamento de Asuntos Palestinos proporcionó a los centros comunitarios de rehabilitación de Jordania apoyo en efectivo y en especie. | UN | وزودت إدارة الشؤون الفلسطينية المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل في الأردن بالدعم النقدي والعيني. |
La cobertura de los centros comunitarios de Salud Mental es a nivel municipal y de área de salud, la hospitalización tiene cobertura provincial. | UN | وتتم تغطية المراكز المجتمعية للصحة العقلية على مستوى المقاطعات. |
Como avance muy significativo logrado por los centros comunitarios multifuncionales, las mujeres de Adiyaman han fundado una cooperativa agrícola. | UN | وكخطوة هامة للغاية إتُخذت من جانب المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض أسَّست النساء في أدييامان جمعية تعاونية للمزارعات. |
En los centros comunitarios de madres se llevan a cabo actividades de integración en favor de las mujeres con hijos. | UN | وتُنفذ أنشطة الإدماج في المراكز المجتمعية للأمهات من أجل دعم النساء والأطفال. |
La rehabilitación y seguimiento de la abstinencia que es ambulatoria se realiza por los centros comunitarios de Salud Mental. | UN | وتضطلع المراكز المجتمعية للصحة العقلية بعملية إعادة التأهيل ومتابعة الامتناع في عيادات خارجية. |
A nivel de la comunidad existen pocos servicios sociales: atención domiciliaria, comedores sociales, ayuda financiera del fondo de apoyo social a la población, y servicios ofrecidos por los centros comunitarios. | UN | ويوجد على صعيد المجتمع المحلي، عدد محدود من الخدمات الاجتماعية: الرعاية المنزلية، مطاعم المعونة الاجتماعية، الدعم المالي من صندوق الدعم الاجتماعي للسكان وخدمات المراكز المجتمعية. |
El programa se acompaña de debates informales en los centros comunitarios, los asentamientos y las escuelas. | UN | وتواكب البرنامج مناقشات غير رسمية في المراكز المجتمعية والمستوطنات والمدارس. |
Otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales especializas en cuestiones de la mujer y la discapacidad prestaron asistencia técnica y, junto con embajadas con sede en la región, constituyeron fuentes importantes de financiación de los centros comunitarios. | UN | وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية. |
Así, es frecuente la falta de capacitación del personal de base y en los centros comunitarios se registra escasez de medicamentos, equipos e insumos básicos, lo que imposibilita cumplir con las normas de atención previstas en el SIAS. | UN | ولذلك فكثيرا ما ينعدم تأهيل الموظفين اﻷساسيين، وتعاني المراكز المجتمعية من قِلة اﻷدوية والمعدات والمواد اﻷساسية، مما لا يسمح بمراعاة قواعد الرعاية المتوخاة في النظام. |
En 1997, la Organización Sionista Mundial destinó 12,8 millones de nuevos shekels a la asistencia social y de inmigración, y otros 15,2 millones a las actividades de organizaciones voluntarias en los centros comunitarios. | UN | وفي عام ١٩٩٧، خصصت المنظمة الصهيونية العالمية ١٢,٨ مليون شاقل إسرائيلي جديد ﻷغراض المساعدة الاجتماعية والهجرة، ومبلغ ١٥,٢ مليون شاقل إسرائيلي جديد للمنظمات الطوعية ﻷغراض المراكز المجتمعية. |
Con la modalidad participativa de los centros comunitarios de Educación Preescolar (CENACEP), en 1999 se atendieron 95.908 niños de seis años, para lo cual se contó con la participación de estudiantes de escuelas normales de párvulos. | UN | وفي سنـة 1999 كذلك، شملـت التغطية 908 95 ممن بلغت أعمارهم السادسة، بواسطة المراكز المجتمعية للتعليم المعجل السابق على المدرسة، وذلك بمساعدة طلبة من كليات تدريب معلمي القصّر. |
Otra iniciativa dirigida a la mujer en la parte oriental del país son los centros comunitarios multifuncionales establecidos por la administración del Proyecto de desarrollo de Anatolia sudoriental. | UN | وتتمثل مبادرة أخرى تستهدف النساء في الجزء الشرقي من البلد في المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض التي أنشأتها إدارة مشروع جنوب شرق الأناضول. |
13. La UNESCO ha seguido ampliando su programa de centros comunitarios multimedia en todo el territorio del Camerún. | UN | 13 - واصلت اليونسكو توسيع نطاق برنامج المراكز المجتمعية للوسائط المتعددة في جميع أنحاء الكاميرون. |
El Centro comunitario de aprendizaje a distancia brinda la posibilidad de participar en esos cursos. | UN | وهذه الدورات متاحة من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد. |
Se cuenta con un número insuficiente de centros de la comunidad para los ancianos y los jóvenes. | UN | هناك نقص في عدد المراكز المجتمعية المخصصة لكبار السن وللشباب. |
690. Uno de los instrumentos más importantes de promoción cultural en Israel son los 170 centros comunitarios de todo el país. | UN | ٠٩٦- ومــن أهــم أدوات النهوض بالثقافة في إسرائيل المراكز المجتمعية في جميع أنحاء البلد البالغ عددها ٠٧١ مركزاً. |
La utilización de telecentros comunitarios multimedia, especialmente en el ámbito rural, se considera la modalidad central para lograr los objetivos mencionados. | UN | ١٥ - ويجري تعزيز استخدام المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط للاتصال عن بعد، وخاصة على المستوى الريفي، بوصفها الطريقة اﻷساسية لتحقيق اﻷهداف المشار إليها آنفا. |