ويكيبيديا

    "المرتبطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociadas con
        
    • vinculadas a
        
    • asociadas a
        
    • que viven en pareja
        
    • vinculadas con
        
    • unidas
        
    De igual manera, la Dependencia ha convenido en financiar un estudio sobre enfoques alternativos de la reforma de la política económica tendentes a eliminar las negativas repercusiones sociales sobre la mujer asociadas con los programas de ajuste convencionales. UN كما وافقت الوحدة على تمويل دراسة النهح البديلة ﻹصلاح السياسات الاقتصادية بهدف تجنب اﻷثر الاجتماعي المعاكس الذي تتعرض له النساء المرتبطات ببرامج التكيف التقليدية.
    Debe prestarse mayor atención a los procedimientos que verifican la elegibilidad de las mujeres y las niñas asociadas con las fuerzas combatientes. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للإجراءات الكفيلة بالتحقق من مدى أهلية النساء والفتيات المرتبطات بالقوات المتحاربة للاستفادة من تلك البرامج.
    Niñas vinculadas a fuerzas y grupos armados UN البنات المرتبطات بالقوات والمجموعات المسلحة
    Los programas de recuperación integran la reinserción de los supervivientes, incluidas las mujeres vinculadas a los grupos armados y sus familiares a cargo UN شمل برامج التعافي لأنشطة إعادة إدماج الضحايا، بما في ذلك النساء المرتبطات بالجماعات المسلحة ومن يعلن؛
    ii) Pongan término a la práctica de la violación y otras formas de violencia sexual contra los niños, en particular contra las niñas asociadas a esos grupos armados; UN ' 2` وقف ممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، ولا سيما ضد الفتيات المرتبطات بالجماعات المسلحة؛
    406. Actualmente, el uso de anticonceptivos es mencionado únicamente por el 7,9 % de las mujeres casadas o que viven en pareja. UN 406- ولم تذكر استخدام طريقة لتحديد النسل في الوقت الحاضر سوى 7.9 في المائة من النساء المتزوجات أو المرتبطات.
    Más del 98% de las mujeres adultas vinculadas con las FNL cobraron la segunda cuota en la sucursal de una institución de microfinanciación y el 16% de ellas optaron por dejarla en depósito como un ahorro. UN وطالب أكثر من 98 في المائة من البالغات المرتبطات بقوات التحرير الوطنية بقسطه الثاني في فرع لإحدى مؤسسات التمويلات الصغرى واختارت 16 في المائة منهن الاحتفاظ بهذا القسط على شكل مدخرات.
    iii) Prestar especial atención en el proceso de reintegración y rehabilitación a las necesidades de las niñas afectadas por el conflicto, en particular las asociadas con grupos armados; UN ' 3` إيلاء عناية خاصة في عملية إعادة الإدماج والتأهيل، لاحتياجات الفتيات اللاتي تضررن من الصراع، وبخاصة المرتبطات منهن بجماعات مسلحة؛
    En reuniones semanales con el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración se prestó asesoramiento sobre la inclusión de las mujeres asociadas con las fuerzas armadas en el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN تقديم المشورة بشأن إدراج النساء المرتبطات بالقوات المسلحة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد مع البرنامج الوطني.
    :: Asegurar una asistencia equitativa y adaptada a las circunstancias de cada caso durante el proceso de desarme y desmovilización a todos los grupos designados, entre otros, las mujeres asociadas con fuerzas y grupos armados, las mujeres excombatientes y los combatientes discapacitados o de edad avanzada UN :: ضمان توفير مساعدة خاصة ومنصفة أثناء عملية نزع السلاح والتسريح لجميع المجموعات المستهدفة بما في ذلك النساء المرتبطات بمجموعات القوات المسلحة، والمقاتلات السابقات والمعوقين وكبار السن
    Mientras tanto, la Dependencia de Desarme, Desmovilización y Reintegración, junto con las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración, reorientó el enfoque de género para centrarse más bien en la evaluación de las necesidades y la capacidad de las mujeres a las que se atiende, en particular las mujeres asociadas con fuerzas y grupos armados. UN وفي غضون ذلك، حوّلت الوحدة، بالاشتراك مع المفوضتين، النهج الجنساني إلى تقييم الاحتياجات والقدرات لحالات الإناث، ولا سيما النساء المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة.
    Los organismos de las Naciones unidas y otros agentes de protección de la infancia han documentado relativamente pocos casos de niñas vinculadas a fuerzas y grupos armados. UN وقد وثّقت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المسؤولة عن حماية الطفل، حالة عدد ضئيل نسبيا من الفتيات المرتبطات بقوات ومجموعات مقاتلة.
    :: Organización de 3 talleres para las mujeres y las jóvenes de Darfur vinculadas a los grupos armados sobre el aumento de los conocimientos y el diseño de programas de generación de ingresos, asesoramiento psicosocial y reconciliación UN :: إجراء 3 حلقات عمل للنساء والشابات الدارفوريات المرتبطات بالحركات المسلحة في مجالات تعزيز المهارات وتصميم برامج توليد الدخل، وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية، والمصالحة
    Organización de 3 talleres para las mujeres y las jóvenes de Darfur vinculadas a los movimientos armados con el fin de mejorar sus aptitudes y concebir programas de generación de ingresos, terapia psicosocial y reconciliación UN تنظيم 3 حلقات عمل للنساء والشابات الدارفوريات المرتبطات بالحركات المسلحة في مجالات تعزيز المهارات وتصميم برامج توليد الدخل، وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية، والمصالحة
    Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995, el PMA está comprometido con las mujeres vinculadas a esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing y estos compromisos se basan en la función fundamental que desempeñan las mujeres como administradoras de alimentos y guardianas de la seguridad alimentaria en los hogares. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في سنة 1995 أقام برنامج الأغذية العالمي علاقة مع النساء المرتبطات بمجالات تولى اهتماما خاصا في منهاج عمل بيجين، وتقوم هذه الالتزامات على الدور الأساسي الذي تضطلع به النساء بوصفهن مديرات للأغذية وأمينات للأمن الغذائي في الأسر.
    En el mismo contexto, debe prestarse también una atención particular a las mujeres asociadas a los grupos armados, haciendo especial hincapié en sus necesidades de rehabilitación. UN وفي نفس السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للنساء المرتبطات بالفصائل المسلحة، مع التركيز بشكل خاص على احتياجاتهن من حيث إعادة التأهيل.
    6. Mujeres asociadas a fuerzas armadas y grupos armados UN 6- النساء المرتبطات بقوات مسلحة وبجماعات مسلحة
    73. Las mujeres asociadas a fuerzas y grupos armados han sido víctimas frecuentemente de violaciones de los derechos humanos, en particular de violencia sexual. UN 73- والنساء المرتبطات بقوات وجماعات مسلحة كثيراً ما وقعن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما العنف الجنسي.
    Según las estadísticas recientes de la Encuesta Agrupada de Indicadores Múltiples, la mayoría de las mujeres casadas o que viven en pareja no utiliza ningún anticonceptivo. UN وتشير إحصاءات حديثة من الدراسة الاستقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات لسنة 2000 أن أغلبية النساء المتزوجات أو المرتبطات لا يستعملن أي نوع من وسائل منع الحمل.
    a Entre las mujeres de 15 a 49 años casadas o que viven en pareja. UN (أ) بين النساء المتزوجات أو المرتبطات المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    Mediante reuniones periódicas; la finalización del plan de la Comisión Nacional de Desarme, Desmantelamiento y Reintegración para la reducción de la violencia en la comunidad está pendiente de que se resuelvan los asuntos sustantivos relacionados con la asistencia a las víctimas, la protección de la infancia y el apoyo a las mujeres vinculadas con la violencia armada y afectadas por ella UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة؛ ولا يزال استكمال خطة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن الحد من العنف في المجتمعات المحلية معلقا في انتظار تسوية مسائل موضوعية تتعلق بمساعدة الضحايا، وحماية الأطفال، ودعم النساء المرتبطات بالعنف المسلح والمتضررات به
    PORCENTAJE DE MUJERES unidas USUARIAS, POR ENTIDAD FEDERATIVA, SEGÚN LUGAR DE RESIDENCIA, 1995 UN نسبـة النساء المرتبطات بعلاقة اللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل حسب الكيان الاتحادي ووفقا لمكان السكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد