ويكيبيديا

    "المرتبط بالنزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionada con los conflictos
        
    • relacionada con el conflicto
        
    • relacionadas con el conflicto
        
    Armenia apoya plenamente el reconocimiento por el Consejo de Seguridad de la necesidad de adoptar medidas eficaces para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN تؤيد أرمينيا تأييدا كاملا إقرار مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    En cuarto lugar, es necesario incluir sistemáticamente la cuestión de la violencia sexual relacionada con los conflictos en la labor del Consejo, especialmente al autorizar y renovar los mandatos de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN رابعا، ثمة حاجة لإدماج قضية العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بشكل منتظم في عمل المجلس، خاصة عند الترخيص بولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وتجديدها.
    Si bien la violencia sexual relacionada con los conflictos no es un problema que atañe solo a las mujeres, es un hecho conocido que un número desproporcionado de víctimas de esa violencia son mujeres y niñas. UN ورغم أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ليس قضية نسائية، فمن المعروف أن عددا غير متناسب من ضحايا هذا العنف من النساء والفتيات.
    Además, para concienciar sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y fomentar la capacidad en ese ámbito, se organizaron sesiones de capacitación para los parlamentarios y las fuerzas nacionales de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Sin embargo, siguen denunciándose casos de violencia sexual relacionada con el conflicto. UN بيد أن التقارير ما زالت تفيد بحالات من العنف المرتبط بالنزاع.
    El reciente nombramiento de una Asesora Presidencial sobre la Violencia Sexual y el Reclutamiento de Niños se veía como una muestra del compromiso del Presidente con la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos y el reclutamiento y la utilización de niños. UN واعتبر القيام مؤخرا بتعيين مستشارة للرئيس معنية بشؤون العنف الجنسي وتجنيد الأطفال دليلا على التزام الرئيس بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع وتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Los contingentes y las fuerzas de policía deberían estar más preparados para cumplir tareas de protección, en particular para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Debido a la naturaleza, alcance y gravedad del problema, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que la violencia sexual relacionada con los conflictos es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. UN 8 - ونظراً إلى طبيعة المشكلة ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات خارج المنظومة ترى، أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع يمثل جانباً بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية.
    :: Asesoramiento al servicio de policía de Sudán del Sur, en asociación con el grupo de protección, sobre actividades policiales que tengan en cuenta el género y la respuesta a los supervivientes de violencia de género no relacionada con los conflictos a nivel nacional y estatal UN :: إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بالشراكة مع مجموعة الحماية المعنية بأعمال الشرطة التي تراعي الفوارق بين الجنسين والاستجابة للناجين من العنف الجنساني غير المرتبط بالنزاع على صعيدي الوطن والولايات
    La Ley de Víctimas y Restitución de Tierras de junio de 2011 también representa un avance significativo en la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN كما يمثّل قانون الضحايا وإعادة الأراضي الصادر في حزيران/يونيه 2011 خطوة هامة إلى الأمام لمعالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    La iniciativa, que en 2007 hizo suya el Comité de Políticas del Secretario General, representa un esfuerzo concertado de las entidades de las Naciones Unidas por trabajar unidas amplificando la promoción, mejorando la coordinación y la obligación de rendir cuentas y apoyando los esfuerzos de los países por prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y por responder con eficacia a las necesidades de los sobrevivientes. UN وتأتي هذه المبادرة، التي أيدتها لجنة السياسات التابعة للأمين العام في عام 2007، تجسيدا لمضافرة جهود كيانات الأمم المتحدة من أجل العمل يداً واحدة: تكثيف الدعوة وتحسين التنسيق والمساءلة ودعم جهود الدولة في منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والاستجابة بشكل فعَّال لاحتياجات الناجين.
    Asesoramiento al servicio de policía de Sudán del Sur, en asociación con el grupo de protección, sobre actividades policiales que tengan en cuenta el género y la respuesta a los supervivientes de violencia de género no relacionada con los conflictos a nivel nacional y estatal UN إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بالشراكة مع مجموعة الحماية المعنية بأعمال الشرطة التي تراعي الفوارق بين الجنسين والاستجابة للضحايا الناجين من العنف الجنساني غير المرتبط بالنزاع على صعيدي الوطن والولايات
    Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos (S/2012/33). UN نرحب بتقرير الأمين العام عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع (S/2012/33).
    La protección y respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos se complica aún más por la falta de una definición jurídica clara de violencia sexual que se ajuste a las normas internacionales, así como por la ausencia de una edad legal para contraer matrimonio conforme a la legislación nacional, o de disposiciones jurídicas en materia de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ويزداد تعقيد عمليات الحماية والتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع بسبب عدم وجود تعريف قانوني واضح للعنف الجنسي يتمشى مع المعايير الدولية، فضلا عن عدم إدراج سن قانونية للزواج في التشريعات الوطنية، وعدم وجود أحكام قانونية تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    En el párrafo 8 de su informe, el Secretario General señala que, debido a la naturaleza, el alcance y la gravedad del problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que esta cuestión es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. UN 18 - ويشير الأمين العام في الفقرة 8 من تقريره إلى أنه نظراً إلى طبيعة مشكلة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات من خارج المنظومة ترى أن تلك القضية تمثل جانباً بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de las iniciativas emprendidas por el Secretario General para asegurar que las actividades de la Oficina del Representante Especial no dupliquen la labor que otras entidades del sistema de las Naciones Unidas ya están realizando en la esfera de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    18. En el párrafo 8 de su informe, el Secretario General señala que, debido a la naturaleza, el alcance y la gravedad del problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que esta cuestión es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. UN 18 - ويشير الأمين العام في الفقرة 8 من تقريره إلى أنه نظرا إلى طبيعة مشكلة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات من خارج المنظومة ترى أن تلك القضية تمثل جانبا بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية.
    22. La Comisión Consultiva toma conocimiento de las iniciativas emprendidas por el Secretario General para asegurar que las actividades de la Oficina del Representante Especial no dupliquen la labor que otras entidades del sistema de las Naciones Unidas ya están realizando en la esfera de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Violencia de género relacionada con el conflicto UN العنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع
    Violencia por razón de género relacionada con el conflicto UN العنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع
    Esos actos incluyen los asesinatos selectivos de periodistas, la violencia sexual, la utilización de niños en el conflicto armado y las detenciones relacionadas con el conflicto. UN وتشمل تلك الأعمال استهداف الصحفيين بالقتل، والعنف الجنسي، وإشراك الأطفال في النزاع المسلح، والاحتجاز المرتبط بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد