Además, los descartes a veces permiten que la pesca siga siendo rentable. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لممارسات المصيد المرتجع أن تسمح لمصائد اﻷسماك بأن تظل فعالة من حيث التكلفة. |
Se reconoció en la consulta que varios factores habían contribuido a la sobreestimación y la subestimación de los descartes en varias estadísticas de la FAO. | UN | واعترفت المشاورة بأن عدة عوامل قد أسهمت في زيادة ونقصان تقديرات المصيد المرتجع على السواء في عدة مجالات إحصائية للفاو. |
Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى بيانات علمية عن الأرصدة الأسماكية وإلى بيانات عن المصيد المرتجع. |
A pesar de eso, muchas poblaciones de peces siguen disminuyendo, los niveles de descartes siguen siendo elevados y la contaminación del mar sigue aumentando. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمر الانخفاض في كثير من اﻷرصدة السمكية، كما استمر ارتفاع مستويات المرتجع منها ومستوى التلوث البحري. |
El Canadá tiene en vigor una reglamentación obligatoria para el alijo de pescado y no se permite el descarte. | UN | تضع كندا شروطا ملزمة للصيد ولا يسمح بالمصيد المرتجع. |
los descartes deben registrarse en el cuaderno de bitácora y son reportados por observadores. | UN | ويتعين على المراقبين تسجيل حالات المصيد المرتجع في السجل، والإبلاغ عنها. |
Existen disposiciones específicas detalladas por las que se prohíben los descartes y se establecen sanciones a quienes violen dicha prohibición. | UN | 8 - وثمة أحكام مفصَّلة محددة تحظر المصيد المرتجع وتحدد الجزاءات المطبقة في حال انتهاك هذا الحظر. |
También se aplican incentivos económicos para combatir los descartes. | UN | كما تُمنح حوافز اقتصادية لمكافحة المصيد المرتجع. |
3. Directrices internacionales para la ordenación de las capturas incidentales y la reducción de los descartes de la FAO | UN | 3 - المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة المصيد العرضي والتقليل من المصيد المرتجع |
Aunque muchos de los descartes incluyen especies no escogidas o de escaso valor, también se descartan peces de pequeño tamaño de las especies escogidas. | UN | ورغم أن جانبا كبيرا من المصيد المرتجع يتكون من اﻷنواع غير المستهدفة أو ضئيلة القيمة، فإن اﻷسماك صغيرة الحجم من اﻷنواع المستهدفة يتم التخلص منها أيضا. |
Además, el volumen y los porcentajes de los descartes pueden inducir a error, pues en algunas especies sobrevive una parte de los peces descartados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدلات وأرقام المصيد المرتجع قد لا تعبر بدقة عن آثاره، حيث أنه في عدد من اﻷنواع يبقى جزء من المصيد المرتجع حيا. |
En algunos casos, la mortalidad causada por los descartes puede reducir las poblaciones de depredadores y competidores clave e intensificar la productividad del sistema. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تؤدي حالات الموت المرتبطة بالمصيد المرتجع الى خفض اﻷرصدة المفترسة أو المنافسة الرئيسية، وتعزيز انتاجية المنظومة. |
En el informe anual de 1995 de la Comisión figurarán datos acerca de los descartes, desglosados por especie, y los métodos de captura, correspondientes a los años 1992 a 1995. | UN | وسيقدم تقرير اللجنة السنوي لعام ١٩٩٥ بيانات تبين المصيد المرتجع حسب اﻷنواع وأساليب صيد تلك اﻷسماك، للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥. |
La FAO añadió que, como medida complementaria, seguiría preparando metodologías destinadas a evaluar mejor los niveles de descarte y, al propio tiempo, investigaría criterios técnicos y de ordenación para limitar los descartes. | UN | ١٠٩ - وأضافت الفاو أنها ستواصل، ﻷغراض المتابعة، تطوير منهجية للقيام بعمليات تقييم أفضل لمعدلات المصيد المرتجع وستبحث في نفس الوقت النهج التقنية واﻹدارية المتبعة لتحديد المرتجع. |
Además, estaba previsto celebrar en 1998 una conferencia internacional sobre el uso de programas de observación para prestar asistencia en la evaluación de los descartes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٨ بشأن الاستعانة ببرامج المراقبة للمساعدة في قياس المصيد المرتجع. |
La Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) indicó que había introducido recientemente diversas reglas relativas, entre otras cosas, a la declaración de las capturas, los descartes y las capturas incidentales y los peces demasiado pequeños e inmaduros. | UN | ١١١ - وأوضحت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي أنها أخذت مؤخرا بعدد من اﻷنظمة بشأن جملة أمور منها تقديم التقارير عن المصيد والمصيد المرتجع والعرضي واﻷسماك اﻷصغر وصغار اﻷسماك. |
Niue informó de que no se han logrado progresos en la reducción de las capturas incidentales, los descartes y las pérdidas posteriores a la pesca. | UN | ١٦٧ - وأفادت نيوي بأنه لم يحدث تقدم في خفض المصيد العرضي، والسمك المرتجع والفاقد بعد الصيد. |
Los Estados Unidos indicaron que, desde su informe de 1997 al Secretario General, había adoptado otras importantes medidas para reducir los descartes y las capturas incidentales en la pesca nacional e internacional. | UN | ٤٧١ - وأفادت الولايات المتحدة بأنها اتخذت منذ تقديمها تقرير عام ٧٩٩١ إلى اﻷمين العام، خطوات هامة لخفض المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في المصائد المحلية والدولية. |
A pesar de eso, muchas poblaciones de peces siguen disminuyendo, los niveles de descartes siguen siendo elevados y la contaminación del mar sigue aumentando. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمر الانخفاض في كثير من اﻷرصدة السمكية، كما استمر ارتفاع مستويات المرتجع منها ومستوى الثلاث البحري. |
Se desconoce la proporción de descartes de las pesquerías de alta mar, pero es probable que sea sustancial. | UN | والجزء المرتجع من قبل مصائد أعالي البحار غير معروف، ولكنه يحتمل أن يكون كبيرا. |
La tasa de descarte estimada para los arrastreros dedicados a la pesca de peces demersales es del 9,6%. | UN | وتقدر نسبة الصيد المرتجع لالشباك الجرافة التي تستهدف أسماك القاع هو 9.6 في المائة. |
Sin embargo, había prohibido, desde 2007, la utilización de redes de enmalle en la pesca en aguas profundas debido a los problemas de capturas incidentales y descartes que planteaban. | UN | ومع ذلك، فقد حظرت منذ عام 2007 استخدام الشبكات الخيشومية في مصائد الأسماك الموجودة في أعماق البحار، وذلك بسبب ما تحدثه من مشاكل من حيث المصيد العرضي والمصيد المرتجع. |