ويكيبيديا

    "المرتزقة الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mercenarios que
        
    • los mercenarios
        
    • de mercenarios
        
    Las informaciones disponibles coinciden al señalar que los mercenarios que están actuando en Angola son principalmente de nacionalidad zaireña y sudafricana. UN وتتفق المعلومات المتاحة على أن المرتزقة الذين يمارسون نشاطهم في أنغولا يحمل معظمهم جنسية زائير وجنوب افريقيا.
    Todavía no se había secado la tinta en el papel, cuando este documento fue aplastado por las botas de los mercenarios que tomaron por asalto una Gagra desarmada. UN وكان المداد لم يجف بعد عندما داس على الوثيقة المرتزقة الذين اجتاحوا غغرا العزلاء.
    Sin embargo, la liberación de los prisioneros de ambas fuerzas y el abandono del país por parte de los mercenarios que se involucraron en el conflicto armado son materias aún pendientes. UN غير أنه لم يبدأ بعد اﻹفراج عن اﻷسرى المحتجزين لدى كلا القوتين ورحيل المرتزقة الذين شاركوا في النزاع المسلح من البلد.
    En esta última ciudad se reclutarían los mercenarios que participan en el tráfico. UN ويزعم أنه يجري تجنيد المرتزقة الذين يشاركون في هذه التجارة في لندن.
    Poco tiempo después el Gobierno de Chan fue legalmente depuesto y los mercenarios enviados por la empresa fueron expulsados del país. UN وبعد وقت قصير من ذلك، تم طرد حكومة سير جوليوس تشان بشكل قانوني وطرد المرتزقة الذين أرسلتهم الشركة.
    Es motivo de preocupación que cientos de mercenarios, muchos de los cuales tienen vínculos con Al-Qaida, siguen encontrándose en la región. UN ومن المثير للقلق أنه ما زال يمكن العثور في المنطقة على مئات من هؤلاء المرتزقة الذين لهم صلات بالقاعدة.
    La ausencia de una definición más operativa impide una acción rápida y directa en la persecución de los mercenarios que cometen delito. UN ومن ثم فغياب تعريف عملي أدق يحول دون التحرك بسرعة في ملاحقة المرتزقة الذين يرتكبون جرائم.
    El Sr. Basayev fue uno de los mercenarios que participaron activamente en el conflicto armado contra las fuerzas del Gobierno de Georgia y cometieron graves actos de violencia contra la población civil. UN وكان السيد باساييف من بين جنود المرتزقة الذين قاموا بدور نشط في الصراع المسلح ضد القوات الحكومية لجورجيا، كما قام بتنفيذ أعمال عنف شديدة ضد السكان المدنيين.
    El reclutamiento de mercenarios que no tienen ninguna lealtad patriótica es una práctica peligrosa que expone a los Estados frágiles a una mayor fragmentación y desestabilización. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    Esto se observa claramente en el caso contra los mercenarios que mataron a los siete efectivos de mantenimiento de la paz en 2012 en el Níger. UN وأوضح مثال على ذلك القضية المرفوعة ضد المرتزقة الذين قتلوا سبعة من حفظة السلام النيجريين في عام 2012.
    Señor, hay esclavos, mercaderes mercenarios que venden información. Open Subtitles هناك العبيد، التجار، وحتى المرتزقة الذين يبيعون المعلومات
    Una vez más hablaron las armas, que, según el acuerdo, tenían que haber sido evacuadas, se pusieron a funcionar los motores de la tecnología bélica que tenía que haber sido desmontada, empezaron el asalto los mercenarios que, teóricamente, estaban desarmados. UN فأطلقت مجددا نيران المدافع التي كان من المفروض أنها قد سحبت بموجب الاتفاق، ودوت من جديد أصوات اﻷسلحة التي كان من المفروض أنه قد تم فكها، وشارك في الهجوم المرتزقة الذين كان من المفروض أنهم قد سرحوا.
    Como es obvio, para el retiro de los mercenarios que han actuado en los conflictos y cuya presencia ha sido denunciada, admitida, relativizada y explicada por algunas de las partes, los acuerdos de paz y su efectiva aplicación son una condición indispensable. UN ومن الواضح أن إتفاقات السلم وتنفيذها الفعال شرط لابد منه لانسحاب المرتزقة الذين اشتركوا في المنازعات والذين اعترفت بعض اﻷطراف بتواجدهم، وأعربت عن قبولها له، وأوجدت له تعليلات وشروحا.
    Desde los años de 1970 en adelante, diversos países africanos han sufrido la presencia de mercenarios que se inmiscuían en asuntos internos y afectaban considerablemente la libre determinación de los pueblos de los Estados donde intervenían. UN ٨١ - عانت بلدان أفريقية مختلفة منذ السبعينات فما بعدها، من وجود المرتزقة الذين تدخلوا في الشؤون الداخلية وأثروا تأثيرا كبيرا على حق شعوب الدول التي تدخلوا فيها في تقرير مصيرهم.
    Sus principales miembros accionistas y de planta de gerencia son gente con experiencia profesional militar, y en aquellas que se han constituido en Sudáfrica, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte o Barbados, sus antecedentes los identifican como mercenarios que actuaron en diversos conflictos armados. UN فممولوها الرئيسيون والقائمون على إدارتها ذوو خبرة فنية عسكرية، وفي تلك الشركات التي كانت قد تشكلت في جنوب أفريقيا أو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أو بربادوس، تدل سجلاتهم على أنهم من المرتزقة الذين اشتركوا في مختلف المنازعات المسلحة.
    Particularmente grave continúa siendo la situación en Sierra Leona, asunto del que el Relator Especial se ha ocupado en sus informes anteriores, debido a la presencia de mercenarios que, bajo diversas modalidades, han participado en el conflicto. UN ولا تزال الحالة في سيراليون، التي تناولها المقرر الخاص في تقاريره السابقة، خطيرة بوجه خاص بسبب تواجد المرتزقة الذين أصبحوا يشاركون في النـزاع بطرق شتى.
    Por un lado, la desaparición de la Unión Soviética y la conformación de Estados soberanos e independientes en su antiguo territorio, generó fricciones entre algunos de ellos por razones de disputas fronterizas, rivalidades nacionales u otras, en cuyo contexto aparecieron mercenarios que iban de un lugar a otro ofreciendo sus servicios militares. UN فمن ناحية، أدى اختفاء الاتحاد السوفياتي، وقيام دول مستقلة وذات سيادة في هذا الإقليم القديم، إلى حدوث احتكاكات بين بعض تلك الدول لأسباب تتعلق بنزاعات حدودية، أو منافسات وطنية أو غير ذلك، وفي هذا السياق ظهر المرتزقة الذين كانوا يعرضون من وقت لآخر خدماتهم العسكرية.
    Se castigaron, en virtud de leyes cubanas, a mercenarios que reciben el dinero de los Estados Unidos y trabajan allí a favor del bloqueo y la subversión contra Cuba. UN وتمشياً مع القوانين الكوبية، توقع العقوبات على المرتزقة الذين يتلقون الأموال من الولايات المتحدة ويعملون هناك لصالح الحظر وللتشجيع على التخريب.
    Los denominados prisioneros de conciencia son mercenarios que han sido condenados, no para sus ideas, sino porque han infringido la ley cubana y están al servicio de una potencia extranjera. UN والملقّبون بسجناء الضمير من المرتزقة الذين أُدينوا، لا بسبب أفكارهم، بل بسبب انتهاكهم للقانون الكوبي وانتظامهم في خدمة دولة أجنبية.
    Se acusó a los hombres de encabezar una tentativa de derrocamiento del Gobierno del Presidente Teodoro Obiang Nguema, supuestamente con el apoyo por otros mercenarios que unos días más tarde llegarían por avión desde Zimbabwe. UN واتُهم هؤلاء الرجال بالشروع في محاولةٍ لقلب حكومة الرئيس تيودور أوبيانغ نغيما، وهي محاولة زُعم أنها دُعمت في اليوم التالي بمزيد من المرتزقة الذين كان يفترض وصولهم بالطائرة مسافرين عبر زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد