El Pakistán ha aumentado su programa de reclutamiento, entrenamiento, financiación y entrega de armas a mercenarios extranjeros como parte de su ofensiva en Jammu y Cachemira. | UN | فقد صعدت باكستان، في إطار حملتها في جامو وكشمير، برنامجها لتجنيد وتدريب وتمويل وتسليح المرتزقة اﻷجانب. |
Además, se dispone de pruebas documentadas incontrovertibles sobre la infiltración y presencia de mercenarios extranjeros así como de las atrocidades cometidas por ellos. | UN | ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع. |
Se registró en la zona la presencia de algunos mercenarios extranjeros procedentes de Rusia, Bulgaria y Rumania. | UN | وجرى في هذه المنطقة تسجيل وجود عدد معين من المرتزقة اﻷجانب من روسيا وبلغاريا ورومانيا. |
Información sobre mercenarios extranjeros que han participado en la guerra en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia | UN | معلومات عن المرتزقة اﻷجانب المشتركين فـــي الحــرب في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة |
El territorio croata también se utiliza para enviar armas a los croatas y musulmanes de Bosnia y Herzegovina y a mercenarios extranjeros. | UN | كما تستخدم أراضي كرواتيا لنقل اﻷسلحة فضلا عن المرتزقة اﻷجانب الى الكروات والمسلمين في البوسنة والهرسك . |
" La incorporación de mercenarios extranjeros en Jammu y Cachemira, parte integrante de la India, se ha intensificado en los últimos años. | UN | " تكثفت في السنوات اﻷخيرة عمليات تجنيد المرتزقة اﻷجانب في جامو وكشمير وهما جزء لا يتجزأ من الهند. |
Los mercenarios arrestados en esta región por las fuerzas de seguridad del Gobierno desde 1991 corroboran esa presencia. Desde 1990 aproximadamente 30 mercenarios extranjeros que participaban en operaciones terroristas han sido arrestados y 91 resultaron muertos mientras participaban en operaciones terroristas. | UN | وقد أكد وجودهم المرتزقة الذين ألقت القبض عليهم قوات اﻷمن الحكومية، ومنذ عام ١٩٩٠ تم إلقاء القبض على ٣٠ من المرتزقة اﻷجانب المشتركين في العمليات اﻹرهابية وبلغ عدد القتلي في هذه العمليات ٩١ شخصا. |
El pueblo de Tayikistán, que tanto ha sufrido, condena lo que están realizando esas fuerzas que recurren al uso de armas y mercenarios extranjeros de los territorios de Estados adyacentes, y se ponen así en contra de la nación. | UN | وشعب طاجيكستان، الذي عانى طويلا، يدين أعمال القوى التي تستخدم المرتزقة اﻷجانب واﻷسلحة من أراضي الدول المجاورة فتضع نفسها مع أعداء اﻷمة. |
Algunas fuentes indican que en el ataque contra Tingi-Tingi participaron mercenarios extranjeros. Algunos de los que sobrevivieron el ataque contra el campamento fueron muertos cuando huían hacia Kisangani. | UN | وتشير بعض المصادر إلى أن المرتزقة اﻷجانب اشتركوا في الهجوم على تينغي تينغي، وقد قتل بعض الناجين من الهجوم على المخيم في أثناء فرارهم باتجاه كيسنغاني. |
Añadió que Croacia había reclutado un considerable número de mercenarios extranjeros y los había incorporado a sus unidades armadas como expertos, instructores y combatientes. En la guerra de Bosnia y Herzegovina, añadió, tanto las fuerzas croatas como las fuerzas musulmanas contaban también entre sus rangos con mercenarios extranjeros. | UN | وأضاف أن كرواتيا قد جندت عددا كبيرا من المرتزقة اﻷجانب وأدمجتهم في وحداتها المسلحة كخبراء، ومدربين، ومقاتلين، وأنه يوجد أيضا مرتزقة أجانب في صفوف القوات الكرواتية والقوات الاسلامية في البوسنة والهرسك. |
El 2 de octubre de 1992, un grupo de 30 mercenarios extranjeros viajó de Zagreb a Doboj para sumarse a las unidades de " boinas verdes " de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ ، سافر فريق من المرتزقة اﻷجانب وعددهم ٣٠ من زغرب إلى دوبوج للانضمام الى وحدات القبعات الخضر في البوسنة والهرسك . |
El informe continúa diciendo que, aunque las intensas actividades de los mercenarios extranjeros habían disminuido en partes del Africa meridional, sobre todo debido al advenimiento de un proceso de paz en Mozambique, los mercenarios no han sido expulsados de la zona y sus actividades no se han castigado en forma severa. | UN | ويمضي التقرير الى النص على أنه بالرغم من التضييق على أنشطة المرتزقة اﻷجانب في بعض أنحاء جنوب افريقيا، خصوصا مع بدء عملية السلم في موزامبيق، لم يجر طرد المرتزقة من المنطقة ولم يعاقبوا على أنشطتهم بشدة. |
En referencia al conflicto en Bosnia y Herzegovina, señaló también, entre otras cosas, la participación de mercenarios extranjeros al lado de las fuerzas irregulares croatas, del lado de las fuerzas gubernamentales de Bosnia y Herzegovina y de las fuerzas irregulares musulmanas durante 1992. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع في البوسنة والهرسك، أسهب التقرير أيضا، ضمن جملة أمور، في وصف مشاركة المرتزقة اﻷجانب في القوات الكرواتية غير النظامية وفي القوات الحكومية للبوسنة والهرسك وقوات المسلمين غير النظامية خلال عام ١٩٩٢. |
Aun cuando sería prematuro establecer cualquier conclusión, no pueden quedar sin estudio las denuncias, los comentarios, los rumores con eco en la prensa internacional sobre la posible autoría de dos mercenarios extranjeros como principales responsables de este atentado que fue el que desencadenó las matanzas con características genocidas. | UN | ورغما عن أن الخروج بأي نتيجة أمر سابق ﻷوانه، فليس من الممكن تجاهل الاتهامات والتعليقات والشائعات التي وجدت لها أصداء في الصحافة الدولية فيما يتعلق باحتمال أن يكون المحرك الرئيسي لهذا الهجوم الذي تسبب في مذابح إبادة اﻷجناس اثنان من المرتزقة اﻷجانب. |
Información sobre los mercenarios extranjeros | UN | معلومات عن المرتزقة اﻷجانب |
f) A continuación figuran los nombres de los mercenarios extranjeros que lucharon del lado de las fuerzas militares de la denominada Bosnia y Herzegovina y recibieron atención médica en el hospital de Zenica: | UN | )و( فيما يلي المرتزقة اﻷجانب الذين قاتلوا الى جانب القوات العسكرية لما يسمى البوسنة والهرسك وعولجوا في مستشفى زنيكا: |
También se infiltran mercenarios extranjeros en la República Federativa de Yugoslavia procedentes de Albania, que participan asimismo en actividades terroristas en Kosovo y Metohija. | UN | ٦ - ويتسرب أيضا المرتزقة اﻷجانب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ألبانيا ويشتركون في اﻷنشطة اﻹرهابية في كوسوفو وميتوهيا. |
Sólo recibió respuesta a una comunicación dirigida conjuntamente con el relator respectivo sobre la participación de mercenarios extranjeros -europeos y africanos- junto a los grupos regulares zairenses. | UN | وكان الرد الوحيد الذي تلقاه رداً على بلاغ أرسله بالاشتراك مع المقرر المعني باشتراك المرتزقة اﻷجانب - اﻷوروبيين واﻷفريقيين - في المجموعات النظامية الزائيرية. |
Le envío también información relativa al uso, el reclutamiento y el entrenamiento de mercenarios extranjeros por las fuerzas croatas y musulmanas en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina y sobre la participación de las autoridades de Croacia en esas actividades (véase el anexo II). | UN | وأرفق أيضا معلومات عن قيام الكرواتيين والقوات المسلمة باستخدام وتجنيد وتدريب المرتزقة اﻷجانب في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك وعن تورط السلطات في كرواتيا في هذه اﻷنشطة )انظر المرفق الثاني( . |
Pidió también informe sobre la participación de mercenarios extranjeros - europeos y africanos - al lado de los grupos regulares zairenses, especialmente en Kisangani, para preparar una contraofensiva contra los rebeldes (9 de febrero). | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا )في ٩ شباط/فبراير( تقريرا عن مشاركة المرتزقة اﻷجانب - اﻷوروبيين واﻷفارقة - في القتال إلى جانب القوات النظامية الزائيرية، ولا سيما في كيسانغاني، وفي اﻹعداد لهجوم مضاد على المتمردين. |
Según parece, desde el comienzo de la crisis postelectoral, la administración del ex Presidente ha utilizado esos y otros fondos para pagar a mercenarios extranjeros y a miembros de la milicia de Jóvenes Patriotas. | UN | ومنذ بداية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أفادت الأخبار بان إدارة الرئيس السابق استخدمت هذه الأموال، من بين أمور أخرى، لشراء المرتزقة الأجانب وأعضاء ميليشيا الوطنيين الشبان. |