No obstante, estas penas se aplican sólo a los actos cometidos fuera del matrimonio o de la cohabitación conyugal. | UN | بيد أن تلك العقوبات تطبق فقط في حالات اﻷعمال المرتكبة خارج نطاق الزوجية أو الخوانة الزوجية. |
Los tribunales de Turquía son competentes para enjuiciar los actos delictivos cometidos fuera de Turquía por nacionales turcos. | UN | تعتبر المحاكم التركية مختصة في التعامل مع الأعمال الإجرامية المرتكبة خارج تركيا بواسطة مواطن تركي. |
Los delitos cometidos fuera de Suecia se juzgan de conformidad con el derecho sueco y en un tribunal sueco cuando el delito ha sido cometido: | UN | يفصل، وفقا للقانون السويدي وأمام محكمة سويدية، في الجرائم المرتكبة خارج السويد إذا كان مرتكب الجريمة: |
Los actos cometidos fuera de Costa Rica por un extranjero que se encuentre actualmente en Costa Rica? | UN | الأفعال المرتكبة خارج كوستاريكا من قبل أجنبي موجود حاليا في كوستاريكا؟ |
- Un hecho cometido fuera de Kirguistán por un extranjero que se encuentra actualmente en Kirguistán? | UN | :: الأفعال المرتكبة خارج قيرغيزستان على يد مواطن أجنبي موجود بها في الوقت الراهن؟ |
:: Los actos cometidos fuera de la Arabia Saudita por un nacional de otro país que se encuentra en la Arabia Saudita. | UN | :: الأفعال المرتكبة خارج المملكة العربية السعودية من جانب مواطن أجنبي موجود حاليا في المملكة العربية السعودية؟ |
Los actos cometidos fuera de Belice por un nacional extranjero que se encuentre en ese momento en Belice. | UN | الأفعال المرتكبة خارج بليز من قبل مواطن أجنبي موجود حاليا في بليز؟ |
Por norma general, los tribunales de Namibia carecen de jurisdicción para entender en procesos por delitos cometidos fuera de Namibia, con las excepciones que se indican seguidamente. | UN | كمبدأ عام، ليس لمحاكم ناميبيا ولاية لمحاكمة الجرائم المرتكبة خارج ناميبيا فيما عدا في الحالات المشار إليها أدناه. |
Artículo 12 - Aplicabilidad de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina a delitos cometidos fuera del territorio de Bosnia y Herzegovina | UN | المادة 12 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على الأفعال الإجرامية المرتكبة خارج إقليم البوسنة والهرسك |
* La sección cuarta del Código Penal se ocupa de las penas que deben imponerse por delitos cometidos fuera del Sudán meridional. | UN | :: يتعرض القسم الرابع من القانون لعقوبات الجرائم المرتكبة خارج جنوب السودان: |
Esta ley también contempla sanciones para los delitos cometidos fuera del Japón. | UN | كما ينص هذا القانون على عقوبات تفرض على الجرائم المرتكبة خارج اليابان. |
La mayoría de los países no contemplan esa autorización o no la ejercen en relación con los crímenes de guerra cometidos fuera del territorio nacional. | UN | وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني. |
La mayoría de los países no contemplan esa autorización o no la ejercen en relación con los crímenes de guerra cometidos fuera del territorio nacional. | UN | وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني. |
La Ley se aplica a bienes tenidos y actos cometidos fuera de Barbados. | UN | ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس. |
Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
Además, en varios se observaron problemas relativos a la cobertura de los delitos determinantes cometidos fuera del territorio del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
:: Contemplar explícitamente los delitos determinantes cometidos fuera de la República Unida de Tanzanía y aclarar si un delito determinante cometido en territorio nacional requiere una condena. | UN | :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة. |
iii) Jurisdicción con respecto a delitos cometidos fuera del territorio nacional [1949]; | UN | ' ٣ ' الولاية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج حدود الاقليم الوطني ]١٩٤٩[؛ |
Por lo que atañe a los delitos que se hayan cometido fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam, en el artículo 6 del Código se dispone lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بالأعمال الاجراميه المرتكبة خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية، تنص المادة 6 من قانون العقوبات على: |
- En cuanto a las infracciones cometidas fuera del Congo por un extranjero que resida habitualmente en el Congo, se aplica el principio de conflicto de las leyes. | UN | - وبالنسبة للمخالفات المرتكبة خارج الكونغو من جانب شخص أجنبي مقيم بصورة قانونية في الكونغو، يطبق مبدأ تضارب القوانين. |
Los delitos cometidos en el extranjero se consideran delitos determinantes independientemente de si constituirían delitos en el Iraq. | UN | تعتبر الجرائم المرتكبة خارج العراق جرائم أصلية سواءً كانت تشكِّل جريمة في العراق أم لا. |