ويكيبيديا

    "المرتكبة ضد الأطفال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cometidos contra los niños en
        
    • cometidas contra los niños en
        
    • cometidas contra niños en
        
    • cometidos contra niños en
        
    • perpetrados contra niños en
        
    • perpetradas contra los niños en
        
    • derechos del niño cometidas en
        
    • los derechos de los niños en
        
    Como primera medida, las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno están procurando que en los procesos de aclaración de la verdad se traten los crímenes cometidos contra los niños en tiempos de guerra. UN وكخطوة أولى تسعى البعثات الميدانية للأمم المتحدة إلى أن تتناول عمليات تقصي الحقائق الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    Esperamos, en particular, que la nueva resolución establezca un mecanismo sólido de vigilancia y presentación de informes en relación con los delitos internacionales graves cometidos contra los niños en todas las situaciones de conflicto. UN ونأمل على الخصوص أن ينشئ القرار الجديد آلية قوية لرصد الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في جميع مواطن الصراعات والإبلاغ عنها.
    Las actividades subregionales y transfronterizas ilícitas perjudiciales para los niños y otras violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado deben recibir la condena universal. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تدان على نطاق عالمي الأنشطة غير المشروعة على المستوى دون الإقليمي وعبر الحدود الضارة بالأطفال والانتهاكات الأخرى والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Sudán condena todas las medidas cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح.
    En consecuencia, los incidentes y las tendencias que se describen a continuación pueden reflejar algunas de las violaciones graves cometidas contra los niños en el Iraq. UN ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق.
    El informe proporciona información sobre los progresos realizados para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por fuerzas o grupos armados, y sobre otras violaciones graves cometidas contra niños en Sri Lanka. UN ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في سري لانكا.
    La última reunión organizada con los dirigentes de las FAFN se celebró para examinar los progresos realizados en la aplicación del plan de acción para poner fin a los abusos y la violencia sexual cometidos contra los niños en las zonas bajo su control UN الاجتماع الأخير تم تنظيمه مع قيادة القوات المسلحة لكوت ديفوار لمناقشة التقدّم المحرز بشأن تنفيذ خطة العمل لإنهاء العنف الجنسي والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الواقعة تحت سيطرتها
    Las actividades de los grupos armados no estatales siguen dificultando en gran medida la tarea de prevenir y poner fin a todos los delitos y abusos cometidos contra los niños en la situación de conflicto armado en Filipinas. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    La gama de violaciones y malos tratos cometidos contra los niños en esas situaciones trasciende las categorías expuestas en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وقد تجاوز مدى الانتهاكات والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في هذه الحالات الفئات الواردة في قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    El Consejo solicita además un mayor intercambio de la información pertinente sobre las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados entre su Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados y los comités de sanciones competentes y sus grupos de expertos. UN ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات ذات الصلة وأفرقة الخبراء التابعة لها، بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    El presente informe resume los debates entablados en esas sesiones y proporciona recomendaciones para reforzar las medidas del Consejo de Seguridad en relación con los abusos y violaciones cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN 4 - ويقدم هذا التقرير موجزا للمناقشات التي جرت في الجلسات ويعرض توصيات لتعزيز الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    i) Ponga fin de inmediato a todos los abusos y violaciones cometidos contra los niños en violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños durante las operaciones militares; UN ' 1` الكف فورا عن جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛
    El Consejo solicita además un mayor intercambio de la información pertinente sobre las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados, entre su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los comités de sanciones competentes y sus grupos de expertos. UN ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات المعنية وأفرقة الخبراء التابعة لها بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    Por consiguiente, su Gobierno defiende firmemente una actuación internacional concertada para abordar la cuestión de los niños afectados por conflictos armados y poner fin a la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves cometidas contra los niños en tiempos de guerra. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    :: Se presentaron al Grupo de Trabajo 5 informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños en el Sudán UN :: 5 تقارير مقدمة إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الآثار المترتبة على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في السودان
    IV. Información sobre violaciones graves cometidas contra los niños en los conflictos armados UN رابعاً - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    Desde hace tiempo se sabe que existe un vínculo entre el comercio mundial de armas convencionales, incluidas armas pequeñas y ligeras y las graves violaciones cometidas contra los niños en situaciones de conflicto. UN وثمّة وعي منذ فترة طويلة بالصلة بين التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع.
    A. Información sobre violaciones graves cometidas contra niños en situaciones que figuran entre los temas del UN ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن
    :: Seis notas horizontales globales sobre violaciones graves cometidas contra niños en la República Centroafricana, para el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados, del Consejo de Seguridad UN :: صياغة 6 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    El Consejo reafirma su enérgica condena del reclutamiento y la utilización de niños soldados por las partes en conflictos armados en contravención de las obligaciones internacionales que les incumben y de todas las demás infracciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado. UN " ويؤكد المجلس من جديد إدانته القوية لقيام الأطراف في الصراعات المسلحة بتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم منتهكة بذلك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، ولجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    ii) El elevado número de graves abusos y vulneraciones perpetrados contra niños en el Sudán, incluyendo violaciones y otras formas de violencia sexual ejercidas fundamentalmente contra las muchachas, asesinatos, amputaciones y secuestros, especialmente en Darfur, y el limitado número de casos en que sus autores comparecen ante la justicia; UN ' 2` كثرة الانتهاكات والإساءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في السودان، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة بصفة أساسية ضد الفتيات، وأعمال القتل والتشويه والاختطاف، وخصوصاً في دارفور، ومحدودية عدد الحالات التي يحاكم فيها مرتكبو هذه الأعمال؛
    En el informe se recogen graves violaciones perpetradas contra los niños en el Afganistán y se identifican las partes en el conflicto, tanto estatales como no estatales, que cometen abusos graves contra los niños. UN ويركز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في أفغانستان ويحدد الأطراف في النزاع، سواء كانت من الدولة أو من جهات فاعلة من غير الدول، التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    En cada uno de los países en que hay partes que figuran en una lista, existe un equipo especial presidido por el UNICEF o el ACNUDH que recolecta información sobre las violaciones de los derechos del niño cometidas en el contexto de conflictos armados. UN وتوجد في كل بلد من البلدان التي بها أطراف مدرجة في القائمة فرقة عمل تترأسها اليونيسيف أو مفوضية حقوق الإنسان تقوم بجمع المعلومات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاعات المسلحة.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد