Los delitos cometidos en el extranjero están también dentro del ámbito de la legislación penal alemana, según se define en las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | وتدخل الجرائم المرتكبة في الخارج أيضا ضمن نطاق القانون الجنائي اﻷلماني حسب تعريفها في اﻷحكام القانونية ذات الصلة. |
:: Los delitos cometidos en el extranjero que tienen continuación en Andorra serán sancionados de conformidad por el presente código. | UN | :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون. |
Artículo 9: Se aplicará la ley penal panameña por los hechos punibles cometidos en el extranjero cuando: | UN | المادة 9: ينطبق القانون الجنائي البنمي على الأفعال المعاقب عليها المرتكبة في الخارج في الحالات التالية: |
63. Hay motivos para creer que también puede estar aumentando la tendencia hacia una mayor responsabilidad de las empresas en el derecho penal nacional con respecto a las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en el extranjero. | UN | 63- وهناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن وجود إمكانية لتحديد مسؤولية أكبر للشركات بمقتضى القانون الجنائي الساري داخل البلدان فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الخارج ربما تشهد تغييرا. |
El régimen de juzgamiento de delitos cometidos en el extranjero sigue las reglas generales de los Arts. 9, 10 y 11 del Código Penal. | UN | وتنطبق على نظام محاكمة الجرائم المرتكبة في الخارج القواعد العامة المنصوص عليها في المواد 9 و 10 و 11 من قانون العقوبات. |
Título IX: Crímenes y delitos cometidos en el extranjero | UN | الباب التاسع: الجرائم والجنح المرتكبة في الخارج |
Título IX: De los crímenes y delitos cometidos en el extranjero | UN | الباب التاسع: الجرائم والجنايات المرتكبة في الخارج |
Los delitos cometidos en el extranjero se consideran delitos determinantes si lo constituyeran en Malasia. | UN | وتُعتبر الجرائم المرتكبة في الخارج جرائم أصلية إذا كان من شأنها أن تشكِّل جريمة أصلية في ماليزيا. |
Además, se retiró el requisito de la doble incriminación, otorgando así a los tribunales suecos jurisdicción sobre los delitos cometidos en el extranjero. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُلغي شرط التجريم المزدوج بغية إعطاء المحاكم السويدية الولاية القضائية على جرائم الاتجار بالبشر المرتكبة في الخارج. |
La razón por la que se aplica este principio es impedir que los nacionales montenegrinos eludan su responsabilidad por los delitos cometidos en el extranjero mediante su entrada en Montenegro, ya que, salvo casos excepcionales, no pueden ser extraditados a otro país. | UN | ويتمثل السبب في تطبيق هذا المبدأ في منع مواطني الجبل الأسود من التهرب من مسؤولية الجرائم الجنائية المرتكبة في الخارج بالعودة إلى الجبل الأسود، حيث لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر، إلا في حالات استثنائية. |
Posteriormente, en enero de 2002, se reunió el Comité nacional de investigaciones, que se encarga de investigar delitos cometidos en el extranjero. | UN | وبعد ذلك، عقدت في كانون الثاني/يناير عام 2002، لجنة التحقيقات الوطنية ذات الصلة بالتحقيقات في الجرائم المرتكبة في الخارج. |
En los artículos 109 a 114 se establece la responsabilidad de los nacionales polacos y los extranjeros, sujetos a la jurisdicción de Polonia, por los delitos cometidos en el extranjero. | UN | وتنص المواد 109 إلى 114 على مسؤولية المواطنين البولنديين والأجانب على السواء بموجب الولاية البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج. |
Este artículo también es aplicable a delitos cometidos en el extranjero si se han perpetrado en violación de normas del derecho internacional que obligan a Suiza y si el autor del delito es de nacionalidad suiza o está domiciliado en Suiza. | UN | وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها سويسرا وإذا كان الجاني مواطنا سويسريا أو مقيما في سويسرا. |
Este artículo se aplica también a delitos cometidos en el extranjero si se han perpetrado en violación de normas del derecho internacional que obliguen a Liechtenstein y si el autor del delito tiene nacionalidad de Liechtenstein o está domiciliado en Liechtenstein. | UN | وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها ليختنشتاين وإذا كان مرتكب الجريمة من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
1.6 Jurisdicción de delitos cometidos en el extranjero | UN | 1-6 الولاية على الجرائم المرتكبة في الخارج |
El artículo 65 define los delitos cometidos en el extranjero que eran punibles de conformidad con la legislación de Austria únicamente si eran punibles con arreglo a la ley del Estado en el que se habían cometido. | UN | وتحدد المادة 65 الجرائم المرتكبة في الخارج وتخضع للُعقوبة بموجب القانون النمساوي إذا كانت فقط تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الجرائم. |
Asimismo, los nacionales de Serbia, que no pueden ser extraditados a otro país, pueden ser enjuiciados en Serbia con arreglo a la legislación nacional o a los tratados internacionales pertinentes por los delitos cometidos en el extranjero. | UN | 16 - وبالمثل، فإن مواطني صربيا، الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر، يمكن محاكمتهم في صربيا على الجرائم المرتكبة في الخارج بموجب أحكام التشريع الوطني أو المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Los extranjeros que hubieren cometido en el extranjero hechos de los previstos en el artículo 3, y que se encontraren en el territorio de un país cuya legislación interna admita, como regla general, el principio de perseguir las infracciones cometidas en el extranjero, deberán ser castigados de la misma manera que si el hecho hubiere sido cometido en el territorio de ese país. | UN | ينبغي معاقبة الأجانب الذين ارتكبوا في الخارج أي جريمة مشار إليها في المادة 3 والذين يوجدون في إقليم بلد تعترف تشريعاته الوطنية، كقاعدة عامة، بمبدأ المحاكمة عن الجرائم المرتكبة في الخارج بالأسلوب نفسه المتبع في حالة ارتكاب الجريمة في إقليم ذلك البلد. |
Desde 2005, en Suecia ya no es necesario que un delito sexual grave cometido en el extranjero contra menores de 18 años constituya un delito en el país en que se cometió para que el autor sea condenado en Suecia. | UN | ومنذ عام 2005، لم يعد التجريم المزدوج في السويد ضروريا للحكم على مرتكبي الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة في الخارج ضد الأطفال دون سن 18 سنة. |
El principio de Justicia Universal previsto y establecido en el artículo 8 del Código Penal se refiere a hechos realizados en el extranjero contra bienes jurídicos con protección universal. | UN | ويتعلق مبدأ النطاق العالمي للعدالة، الذي تنص عليه المادة 8 من القانون الجنائي، بالأفعال المرتكبة في الخارج ضد أملاك قانونية تتمتع بحماية عالمية. |
:: Incautación de bienes, productos o instrumentos por delitos cometidos en el exterior (Art. 35) | UN | حجز الممتلكات أو المنتجات أو المستندات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الخارج (المادة 35) |
Por consiguiente, Suiza está en condiciones de perseguir judicialmente en su territorio los actos terroristas perpetrados en el extranjero a que se refiere el apartado e) del párrafo 2 de la resolución, siempre que se reúnan las condiciones anteriormente citadas. | UN | وبالتالي فإن بإمكان سويسرا أن تلاحق قضائيا في إقليمها على الأعمال الإرهابية المرتكبة في الخارج المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2(هـ) من القرار، ما دامت الشروط المشار إليها أعلاه مستوفاة. |
México también tiene jurisdicción sobre delitos que se cometen en el extranjero cuando éstos se inicien, preparen o cometan en el extranjero, siempre y cuando produzcan o se pretenda que produzcan efectos en territorio nacional, según lo establece el artículo 3° del Código Penal Federal. | UN | للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي. |