ويكيبيديا

    "المرتكبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los autores
        
    • los responsables
        
    • los culpables
        
    • los perpetradores
        
    • sus autores
        
    • cometidos
        
    • que cometen
        
    • los infractores
        
    • los delincuentes
        
    • perpetrador
        
    • los maltratadores
        
    ii) Ley sobre la incoación de causas contra los autores presuntos del genocidio UN `٢` القانون الخاص بتنظيم الملاحقات القضائية ضد المرتكبين المفترضين للابادة الجماعية
    La mayoría de ellos no pudieron identificar a los autores que les atacaron por lo que no se formularon cargos. UN ولما كان معظمهم غير قادر على التعرف على المرتكبين الذين هاجموهم، فلم يكن من الممكن توجيه التهم.
    Si bien los autores y las víctimas del delito serán con toda seguridad personas, tales individuos no son sujetos directos de la Convención. UN وبالرغم من أن المرتكبين والضحايا على حد سواء هم على الأرجح من الأفراد، إلا أنهم لا يشكلون الموضوع المباشر للاتفاقية.
    Además, a fin de asegurarse de que los responsables de los ataques serán sometidos a la justicia, el proyecto impone a los Estados partes la obligación de juzgarlos o extraditarlos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم المشروع الدول اﻷطراف قصد ضمان مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات بواجب محاكمة المرتكبين أو تسليمهم.
    Lo importante, sin embargo, es que no se intentan encubrir esos casos excepcionales, y que se entablan procedimientos judiciales contra los culpables. UN ومع ذلك فالمهم أنه لم تبذل أية محاولات للتستر على هذه القضايا النادرة وأن التدابير القانونية تتخذ ضد المرتكبين.
    Bien podría haber perdido fuerza si hubiera procedido sólo contra los perpetradores inmediatos de crímenes contra el derecho internacional humanitario. UN وقد كان بالامكان أن يضيع زخمها كلية لو مضت فقط في مقاضاة المرتكبين مباشرة للجرائم بموجب القانون الانساني الدولي.
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Debe otorgarse a todos los supervivientes el acceso a la justicia mientras los autores se enfrentan a sus penas sin impunidad. UN وينبغي مساعدة جميع الناجيات على الوصول إلى العدالة مع ضرورة إصدار أحكام على المرتكبين دون الإفلات من العقاب.
    Se expresó preocupación por el hecho de que algunas empresas figuraban entre los autores de algunos de los delitos más graves contra el medio ambiente. UN وأعرب عن القلق ازاء كون الشركات من بين المرتكبين لبعض الجرائم البيئية اﻷشد خطورة.
    La dificultad para esclarecer los hechos y la identidad de los autores es característica de la impunidad. UN وتمثل صعوبة توضيح اﻷحداث والتعرف على هوية المرتكبين إحدى خصائص ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    Deben aplicarse las sanciones judiciales apropiadas a los autores y se debe dar amplia publicidad a esas sanciones. UN وينبغي تطبيق جزاءات قضائية مناسبة على المرتكبين ونشر هذه الجزاءات على نطاق واسع.
    Deben aplicarse las sanciones judiciales apropiadas a los autores y se debe dar amplia publicidad a esas sanciones. UN وينبغي تطبيق جزاءات قضائية مناسبة على المرتكبين ونشر هذه الجزاءات على نطاق واسع.
    Además, al estar con frecuencia los detenidos con los ojos vendados cuando se les tortura, no pueden identificar a los autores. UN وفي قضايا أخرى لا يستطيع المحتجزون، نظراً لعصب أعينهم عند تعذيبهم في الكثير من الحالات، أن يتعرفوا على المرتكبين.
    Desde las elecciones de 1993, no ha habido ningún caso en que se haya detenido y condenado a los responsables de los casos de violencia contra periodistas. UN ومنذ انتخابات عام ١٩٩٣، لم يسفر أي من حالات العنف المرتكب ضد صحفيين عن اعتقال أو إدانة المرتكبين.
    los responsables no tienen por qué haber tenido la intención de participar en la agresión ni ser conscientes de que el acto obedece a una política. UN ولا يلزم أن يكون لدى المرتكبين نية الاشتراك في الهجوم، كما أنه لا يلزم أن يدركوا أن الفعل المعني يشكل دعماً لسياسة ما.
    No se ha informado de que sus denuncias hayan sido investigadas por las autoridades ni de que se haya hecho rendir cuentas a los responsables con arreglo a la ley. UN ولم ترد أنباء عن تحقيق السلطات في ادعاءاته أو عن محاسبة المرتكبين وفقاً للقانون.
    Cuando las víctimas son niños, los castigos impuestos a los culpables son un 33% más severos que los generales. UN وعندما يكون الضحايا من الأطفال، تزيد العقوبة التي توقّع على المرتكبين بنسبة الثلث عن العقوبات الأخرى.
    Recomendación 4/95, de 13 de abril de 1995: Denuncia de muerte de civiles vietnamitas; los culpables no han sido enjuiciados. UN التوصية ٤/٩٥ المتعلقة بحقوق اﻹنسان - ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥: اﻹبلاغ عن مقتل مدنيين فييتناميين، عدم مقاضاة المرتكبين
    III. LA IMPUNIDAD Y EL CASTIGO DE los perpetradores 38 - 72 12 UN ثالثا - اﻹفلات من العقاب: معاقبة المرتكبين ٨٣ - ٢٧ ٢١
    Debemos hacer todo lo que podamos, donde podamos, para frenar a los perpetradores de esa violación. UN فيجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا، حيثما يمكننا ذلك، لإيقاف المرتكبين.
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    En este aspecto, su delegación está esperando los resultados de la investigación de las acusaciones de explotación y abusos sexuales cometidos en Juba. UN وفي هذا السياق، ينتظر وفد بلده نتائج التحقيق في مزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبين في جوبا.
    Deseosos de garantizar que esas situaciones no resulten en la impunidad de los delincuentes, especialmente de los que cometen delitos de explotación y abuso sexuales; UN وإذ تعرب عن رغبتها في ضمان ألا تسفر هذه الحالات عن إفلات المرتكبين من العقاب، لا سيما من يرتكب منهم جرائم الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    La autora sostiene que ninguno de esos mecanismos se ha establecido y que los infractores gozan de plena impunidad. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تنشئ أية آلية من هذا القبيل وأن المرتكبين يفلتون بشكل كامل من العقاب.
    Este tipo de programa tiene por objeto ayudar a los delincuentes a confrontarse a las consecuencias destructivas de sus actos de violencia y, de esta manera, corregir su comportamiento. UN ويرمي هذا النوع من البرامج إلى مساعدة المرتكبين على فهم عواقب عنفهم المدمرة ومن ثم تحسين سلوكهم.
    - Aislar a los perpetradores de las víctimas, desalojar a los perpetradores, incluso en los casos en que el perpetrador es el arrendatario principal o el propietario de la vivienda en cuestión; UN - عزل المرتكبين عن الضحايا، وطرد المرتكبين، حتى لو كانوا هم السكان أو الملاك الرئيسيون للمنزل المعني،
    El manual incluye también servicios para personas de edad víctimas de malos tratos, la función de los centros de acogida para casos de crisis y las actividades de rehabilitación de los maltratadores en las prisiones. UN ويتضمن الكتيب أيضا خدمات تستهدف التعسف في معاملة المسنين، ودّوْر الملاجئ المعدة للأزمات والسجون في تأهيل المرتكبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد