Observando que muchos de los arrecifes de coral del mundo están seriamente deteriorados o destruidos a causa de las actividades humanas, | UN | إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية، |
Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية. |
Se estima que aproximadamente un tercio de los sistemas de arrecifes de coral del mundo están funcionalmente destruidos o muy degradados. | UN | إذ تشير التقديرات إلى أن ما يقرب من ثلث الشعب المرجانية في العالم قد تعرض للتدمير الوظيفي أو للتدهور الشديد. |
Desde 1980, se ha perdido aproximadamente el 35% de los manglares y se ha destruido el 20% de los arrecifes de coral del mundo y otro 20% está gravemente degradado. | UN | ومنذ حوالي عام 1980، فقد العالم 35 في المائة تقريبا من أشجار المنغروف، بينما تعرض 20 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم إلى الدمار، فضلا عن تدهور 20 في المائة أخرى إلى حد كبير. |
En el Programa 21 se asignó gran prioridad a la protección de los arrecifes de coral y sus sistemas conexos. Sin embargo, se estima que en todo el mundo hay unas 2.679 zonas de arrecifes de coral protegidas, lo que constituye alrededor del 27% de los arrecifes de coral del planeta. | UN | وقد أولى جدول أعمال القرن 21 أولوية عالية لحماية الشعاب المرجانية والنظم المرتبطة بها؛ غير أن هناك ما يقدر بـ 679 2 منطقة من مناطق الشعاب المرجانية المحمية في جميع أنحاء العالم، تشكل حوالي 27 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم. |
Por conducto de la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral se puede acceder a informes periódicos sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وتتوفر التقارير عن حالة الشعب المرجانية في العالم من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية. |
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ومن بين المنتجات التي تنتجها الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية، باعتبارها شبكة تشغيلية في إطار المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية، تقارير منتظمة كل سنتين عن وضع الشعب المرجانية في العالم. |
Los grandes calores de 2010 imponen a los arrecifes de coral del mundo una presión tan grave que hay quienes predicen que muchos de ellos dejarán de existir, lo que pondrá en peligro ecosistemas que alimentan a millones de personas. | UN | وقال إن اشتداد الحرارة في سنة 2010 تضع الشُعَب المرجانية في العالم تحت ضغط شديد لدرجة التنبؤ بتلاشيها على نطاق واسع مما يعرّض النظم الإيكولوجية التي تُطعِم ملايين البشر. |
Así que por todas estas razones, todos estos servicios de los ecosistemas, lo economistas estiman que el valor de los arrecifes de coral del mundo en cientos de miles de millones de dólares por año. | TED | إذًا، نظرًا لكل هذه الأسباب، وللخدمات التي تقدمها هذه النظم البيئية، يقدر علماء الاقتصاد أن قيمة الشعاب المرجانية في العالم تساوي مئات مليارات الدولارات سنويًا، |
En GEO–2000 también se señala la preocupante aparición de indicios relativos a la aceleración de la destrucción de los arrecifes de coral del mundo debido a la contaminación. | UN | ٣٦٥ - ويشير تقرير التوقعات البيئية العالمية لعام ٢٠٠٠ إلى اﻷدلة المؤرخة الجديدة على المعدل السريع لتدمير الشُعب المرجانية في العالم. |
En el informe Status of Coral Reefs of the World: 2000 se confirma que los arrecifes de coral del mundo siguen disminuyendo. | UN | 27 - ويؤكد تقرير " حالة الشعاب المرجانية في العالم " لعام 2000 أن تدهور الشعاب المرجانية في العالم يتواصل(). |
Estableció la red de acción internacional de defensa de los arrecifes de coral (ICRAN) para detener e invertir la disminución de la salud de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وأُنشِئت المبادرة " شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية " من أجل وقف تدهور سلامة الشعاب المرجانية في العالم وعكس مسار هذا التدهور. |
Si se mantienen las tendencias mundiales del medio ambiente, se estima que en los próximos 20 a 40 años se perderá prácticamente el 60 por ciento de los arrecifes de coral del mundo; se destruirá la mitad de los bosques de la Tierra y la desertificación y la degradación del suelo amenazarán casi una cuarta parte de la superficie terrestre del planeta. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات البيئية العالمية الحالية، فإنه من المقدر أن يضيع زهاء 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم في غضون ما يتراوح بين 20 إلى 40 عاما، وتدمير نصف غابات الكرة الأرضية، وسيهدد التصحر وتدهور الأراضي ربع سطح العالم تقريبا. |
Pese a esas amenazas, solo un 27% de los arrecifes de coral del mundo se encuentran en zonas marinas protegidas, y más de la mitad de estos están en Australia. | UN | 47 - ورغم هذه التهديدات، تقع قرابة 27 في المائة فقط من الشعاب المرجانية في العالم داخل المناطق البحرية المحمية، التي يوجد أكثر من نصفها في استراليا. |
3. Apoya la continuada participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la Red Mundial de Vigilancia de los Arrecifes de Coral a fin de promover la conservación y la utilización sostenible de los ecosistemas de arrecifes de coral, en particular a la luz de las recientes conclusiones científicas que indican que un 60% de los arrecifes de coral del mundo podrían estar destruidos para 2030; | UN | 3 - يؤيد استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية، لتعزيز حفظ واستدامة استخدام النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية، وبالأخص في ضوء النتائج العلمية الأخيرة التي تدل على أنه يمكن فقدان 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم بحلول عام 2030؛ |
Según el informe Reefs at Risk, 1998, se calculaba que hasta un 58% de los arrecifes de coral del mundo corría un peligro entre grave y moderado a consecuencia de las actividades humanas. | UN | 26 - وقدَّر تقرير " الشعاب المرجانية في خطر " لعام 1998 أن نسبة تصل إلى 58 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم معرضة لمخاطر شديدة أو متوسطة بسبب الأنشطة الإنسانية(). |
En el informe titulado " Status of Coral Reefs of the World: 2004 " (Situación de los arrecifes de coral del mundo: 2004) se destacan las principales amenazas que existen para los arrecifes de coral y se propone una serie de recomendaciones para su conservación y ordenación. | UN | ويبرز التقرير المعنون " حالة الشعاب المرجانية في العالم سنة 2004 " المخاطر الرئيسية التي تحيق بالشعاب المرجانية ويقدم عددا من التوصيات المتعلقة بالمحافظة عليها وإدارتها(61). |
Según el estudio titulado Reefs at Risk Revisited (véase párr. 334 supra), en todo el mundo hay actualmente unas 2.679 zonas de arrecifes de coral protegidas, lo que constituye alrededor del 27% de los arrecifes de coral del planeta. | UN | 337 - ووفقا لكتاب " عودة إلى الشعاب المرجانية المعرضة للأخطار " (Reefs at Risk Revised) (انظر الفقرة 334)، هناك حتى الآن ما يقدر بـ 679 2 من مناطق الشعاب المرجانية المحمية في جميع أنحاء العالم، تغطي حوالي 27 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم. |
Las primeras criaturas que sufrirán serán el coral que hace los grandes arrecifes del mundo. | Open Subtitles | ستكون أولى المخلوقات التي ستعاني هي المرجان الذي يزيّن أعظم الشعاب المرجانية في العالم |
Es preciso acabar con el grave deterioro de los arrecifes de coral de todo el mundo. | UN | من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره. |