ويكيبيديا

    "المرجعية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de referencia básicos
        
    • de referencia básico
        
    • básico de referencia
        
    • básicos de referencia
        
    • de referencia básicas
        
    • de referencia muestra
        
    • es la autoridad básica
        
    • de referencia principal
        
    • de referencia fundamentales
        
    • parámetros básicos
        
    Los puntos de referencia básicos son el alumno, como ser humano y como individuo, y el reconocimiento de sus derechos. UN والنقطة المرجعية الأساسية في البرنامج هي التلميذ، بوصفه كائناً بشرياً وفرداً، والاعتراف بحقوقه.
    La estructura y la plantilla reflejan la transición y los elementos de referencia básicos para la eliminación gradual de la misión. UN ويعكس هيكل المكتب وملاك موظفيه عملية الانتقال والنقاط المرجعية الأساسية للتصفية التدريجية للبعثة.
    Aunque esos avances son encomiables, se espera que se pueda mantener ese ritmo, ya que el establecimiento de las fuerzas armadas es uno de los elementos de referencia básicos de la Misión. UN ومع الترحيب بهذه التطورات، ثمة أمل في استدامة خطى التقدم في هذا المجال حيث أن تطوير القوات المسلحة يُعد إحدى النقاط المرجعية الأساسية للبعثة.
    La Constitución de los Emiratos Árabes Unidos se considera el texto de referencia básico en lo referido a las cuestiones legislativas y jurídicas. UN يعتبر دستور دولة الإمارات العربية المتحدة المرجعية الأساسية في الجوانب التشريعية والقانونية.
    El informe de 1995 se preparó con vistas a su utilización asimismo como documento básico de referencia para la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período. UN وقد أعد تقرير عام ١٩٩٥ بهدف أن يستخدم كذلك باعتباره الوثيقة المرجعية الأساسية للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة الشامل.
    Datos básicos de referencia: 4 provincias aplican leyes de presupuesto mínimo para recursos naturales. UN البيانات المرجعية الأساسية: 4 أقاليم تنفِّذ تشريعات بشأن المخصصات الدنيا في الميزانية من أجل الموارد الطبيعية.
    También aliento a los Estados y demás interesados a aprovechar las guías de referencia básicas sobre derechos humanos elaboradas por este grupo de trabajo. UN وأشجع أيضا الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الاستفادة من الأدلة المرجعية الأساسية لحقوق الإنسان التي وضعها هذا الفريق العامل.
    Esa evaluación conjunta puso de relieve una serie de problemas críticos que afectan la ejecución del mandato de la Misión y el logro de los elementos de referencia básicos. UN وسلطت عملية التقييم الأمنية المشتركة الضوء على عدد من التحديات الأساسية التي تؤثر سلبا على تنفيذ ولاية البعثة وتحقيق النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي.
    El Consejo, en el párrafo 4 de dicha resolución, también hizo suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de unas elecciones libres, limpias y pacíficas fuera uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la UNMIL. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، أيد المجلس كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية من نقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل.
    En el edificio de archivos habrá también una sala de lectura con servicios para el público, como investigadores y abogados regionales e internacionales, que quiera consultar archivos, libros o material de referencia básicos. UN 30 - وسيحتوي مبنى المحفوظات كذلك على غرفة للقراءة مجهزة بوسائل تتيح للجمهور، بمن في ذلك الباحثون والمحامون الإقليمون والدوليون، فحص المحفوظات والاطلاع على الكتب والمواد المرجعية الأساسية.
    Recordando los elementos de referencia para la etapa de reducción de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), incluidos los elementos de referencia básicos relativos a la Policía Nacional de Liberia y la estrategia nacional en materia de seguridad, y observando con preocupación que en algunas esferas se avanza aún con lentitud, UN وإذ يشير إلى النقاط المرجعية لمرحلة التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالشرطة الوطنية لليبريا واستراتيجية الأمن القومي، ويلاحظ مع القلق بطء التقدم المحرز في هذين المجالين،
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración sin conflictos de unas elecciones libres y limpias sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وخالية من النزاعات نقطة من النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي للبعثة في المستقبل؛
    A pesar de que se ha progresado, todavía subsisten importantes dificultades para cumplir con los elementos de referencia básicos de seguridad y estado de derecho. UN 64 - وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال توجد صعوبات كبيرة تحول دون تحقيق النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالأمن وسيادة القانون.
    Recordando los elementos de referencia para la etapa de reducción de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), incluidos los elementos de referencia básicos relativos a la Policía Nacional de Liberia y la estrategia nacional en materia de seguridad, y observando con preocupación que en algunas esferas se avanza aún con lentitud, UN وإذ يشير إلى النقاط المرجعية لمرحلة التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالشرطة الوطنية لليبريا واستراتيجية الأمن القومي، ويلاحظ مع القلق بطء التقدم المحرز في هذين المجالين،
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración sin conflictos de unas elecciones libres y limpias sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وخالية من النزاعات نقطة من النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي للبعثة في المستقبل؛
    Entre las medidas contenidas en el Documento de Viena de 1999, que es el documento de referencia básico de la OSCE en relación con las medidas de fomento de la confianza, figuran: UN 7 - ويرد فيما يلي قليل من كثير من التدابير المتضمنة في وثيقة فيينا لعام 1999، التي هي الوثيقة المرجعية الأساسية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة والأمن:
    El Plan de Aplicación de las Normas para Kosovo, documento básico de referencia sobre la aplicación de las normas aprobado en 2004, ha sido sustituido por el Plan de Acción para la Asociación Europea con Kosovo, aprobado por el Gobierno en agosto de 2006. UN وقد استعيض عن الوثيقة المرجعية الأساسية المتعلقة بتنفيذ المعايير، وهي خطة تنفيذ معايير كوسوفو لعام 2004، بخطة العمل لتنفيذ الشراكة الأوروبية، التي وافقت عليها الحكومة في آب/أغسطس 2006.
    Datos básicos de referencia: 6 jurisdicciones. UN البيانات المرجعية الأساسية: 6 هيئات مختصة.
    La labor del Grupo de Trabajo se ha centrado en elaborar una serie de guías de referencia básicas en materia de derechos humanos para ayudar a los Estados Miembros a reforzar la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha antiterrorista. UN 4 - وقد ركّز فريق العمل على وضع مجموعة من الأدلة المرجعية الأساسية لحقوق الإنسان بقصد مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    54. El examen de los principales textos de referencia muestra que el compromiso jurídico de los Estados Miembros de " tomar medidas conjuntas o separadamente, en cooperación con la Organización " se ha diversificado y enriquecido en los 60 años de existencia. UN 54- وتبيِّن دراسة النصوص المرجعية الأساسية أن تعهُّد الدول الأعضاء القانوني " بأن يقوموا، منفردين أو مشتركين، بما يجب عليهم من عمل بالتعاون مع الهيئة " قد تنوّع واغتنى بمرور أكثر من ستين عاماً على وجوده.
    La Constitución de los Emiratos Árabes Unidos es la autoridad básica en relación con numerosos asuntos legislativos y jurídicos. UN يعتبر دستور دولة الإمارات العربية المتحدة المرجعية الأساسية في كثير من الجوانب التشريعية والقانونية.
    Los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso deben constituir el punto de referencia principal y el vínculo que justifica los recursos propuestos. UN ويجب أن تشكل الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز النقطة المرجعية الأساسية التي تبرر الموارد المقترحة.
    2. Decide vigilar de cerca los puntos de referencia fundamentales para el proceso de retiro y pide al Secretario General que le informe al final de cada etapa, como también a intervalos periódicos, de los avances logrados respecto de dichos puntos de referencia y que formule cualquier otra recomendación que sea necesaria sobre la planificación de las etapas ulteriores del retiro; UN 2 - يقرّر أن يرصد عن كثب المعايير المرجعية الأساسية للإنهاء التدريجي ويطلب إلى الأمين العام أن يقدّم للمجلس تقريرا في نهاية كلّ مرحلة، وأن يوافيه بانتظام بتقارير عن التقدّم المحرز في مجال المعايير المرجعية، وأن يقدم ما يلزم من التوصيات بشأن تخطيط المراحل التالية من الانسحاب؛
    C. Estado de la aplicación de los parámetros básicos UN جيم - حالة تنفيذ النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد