ويكيبيديا

    "المرجعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de referencia en
        
    • de referencia del
        
    • de referencia de
        
    • de referencia para
        
    • de referencia era
        
    Apartado de referencia en las Orientaciones UN الفصل المرجعي في وثيقة التوجيهات
    183. La tasa de utilización de referencia en el cuadro supra es de un 35%, que era aproximadamente la tasa de utilización del sistema doble de ajuste en mayo de 1994. UN معدل الاستخدام ١٨٣ - ويبلغ معدل الاستخدام المرجعي في الجدول أعلاه ٣٥ في المائة، وهو معدل قريب من معدل استخدام نظام التسوية بمسارين في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Estas prioridades constituyen aún hoy el marco de referencia en materia de igualdad de oportunidades en la Comunidad Francesa, especialmente para la asignación de subvenciones. UN وتشكل هذه اﻷولويات حتى اليوم اﻹطار المرجعي في مجال المساواة في الفرص لدى الجماعة الفرنسية، ولا سيما في مجال المساهمة في المعونات.
    Corresponde al Servicio la responsabilidad de actualizar, por un lado, el sistema de referencia del Sistema del Centro de Información de Base de Datos de las Naciones Unidas que utilizan todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y, por el otro, el cuadro de referencia del SIIG. UN والوحــدة مسؤولة عن استكمال النظام المرجعي في نظام قواعد بيانات مراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة الذي تستعمله جميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة والجدول المرجعي في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Fecha de referencia del estudio: 1° de abril de 2004 Escalón I UN التاريخ المرجعي في الدراسة الاستقصائية: 1 نيسان/أبريل 2004
    La UNOPS ha aplicado para este tipo de contratos su manual de referencia de políticas. UN واستخدم المكتب المذكور دليل السياسات المرجعي في التعيينات محددة المدة.
    Unas pocas Partes utilizaron sólo el enfoque de referencia para estimar sus emisiones procedentes de la quema de combustible, y otras aplicaron solamente el enfoque sectorial. UN ولم يستخدم النهج المرجعي في تقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود سوى عدد قليل من الأطراف، ولم يطبق البعض سوى النهج القطاعي.
    Centro de referencia en el sistema de las UN المقياس المرجعي في منظومة اﻷمم المتحدة
    A este respecto, también se promulgaron disposiciones relativas al derecho a verificar la conducta y el carácter de la persona de referencia en casos relativos al asentamiento de la familia y a las visas. UN ومن هذه الناحية جرى أيضا سنّ أحكام تتعلق بالحق في مراجعة سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي في الحالات المتعلقة بإقامة أسرة والحصول على تأشيرة دخول.
    Bélgica también es parte en la Convención de Palermo y en su Protocolo sobre la trata, instrumento internacional de referencia en la materia. UN وإضافة إلى ذلك فإن بلجيكا طرف في اتفاقية باليرمو وفي بروتوكولها المتعلق بالاتجار بالأشخاص وهي الصك الدولي المرجعي في هذا الشأن.
    La responsabilidad del cumplimiento del nivel de referencia en el presente período corresponde principalmente a los organismos del FMAM y a los coordinadores nacionales. UN ويعتَبر تحقيق المعيار المرجعي في هذه الفترة في أغلبه في إطار حيِّز مسؤولية الوكالات التابعة لمرفق البيئة العالمية ومراكز التنسيق القطرية.
    d) El diseño del formato del manual de referencia en el terreno cumpla con normas de durabilidad y flexibilidad. UN (د) يتعين أن يستوعب شكل الدليل المرجعي في تصميمه عنصري الدوام والمرونة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desempeña una función muy importante asegurando el seguimiento de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, que sigue siendo el instrumento de referencia en la materia. UN 50 - إن لجنة القضاء على التمييز العنصري تضطلع بدور بالغ الأهمية، إذ تكفل متابعة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي ما زالت الصك المرجعي في هذا الخصوص.
    La ley 01-08, de 26 de junio de 2001, por la que se modifica y complementa la orden ministerial 66.155, de 8 de junio de 1966, relativa al código de procedimiento penal, constituye el texto de referencia en lo que respecta a la represión de los actos de terrorismo. UN والنص المرجعي في مجال قمع أعمال الإرهاب هو القانون رقم 01-08 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001 المعدل والمكمل للأمر 66-155 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1966 والمتضمن الإجراءات الجنائية.
    Como resultado de una planificación más precisa, cancelaciones tempranas y una utilización óptima del tiempo, la Comisión de Población y Desarrollo y el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su Grupo de Trabajo ya habían elevado su índice de utilización por encima de la tasa de referencia en 2010. UN ونتيجة لزيادة الدقة في التخطيط، والتبكير في إلغاء الاجتماعات، والاستخدام الناجع للوقت، تمكنت بالفعل لجنة السكان والتنمية واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل من تحسين معامل استخدامها بنسبة تفوق المؤشر المرجعي في عام 2010.
    Fecha de referencia del estudio: 1° de octubre de 2004 Escalón SG-1 UN التاريخ المرجعي في الدراسة الاستقصائية: 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004
    Fecha de referencia del estudio: 1° de abril de 2005 G-1 G-2 UN التاريخ المرجعي في الدراسة الاستقصائية: 1 نيسان/أبريل 2005
    Apartado de referencia del proyecto de orientaciones UN الفصل المرجعي في مشروع التوجيهات
    26. Las proyecciones acerca de las emisiones de CH4 y N2O también se basan en la hipótesis de referencia del Programa a largo plazo para 1994-1997 del Gobierno. UN ٦٢- إن اسقاطات انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز تستند أيضا إلى السيناريو المرجعي في برنامج الحكومة الطويل اﻷجل للفترة ٤٩٩١-٧٩٩١.
    Hay un centro de referencia de salud reproductiva en marcha desde 2009. UN وقـد باشر المركز الوطني المرجعي في مجـال الصحة الإنجابية عمله منذ عام 2009.
    La Declaración de París sobre la eficacia de la asistencia, con sus compromisos, calendarios y objetivos, es ahora el instrumento que sirve de punto de referencia para pasar del caos de donantes que hemos visto en el pasado a un proceso de desarrollo dirigido por los países y en manos de éstos. UN وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، بالتزاماته وجداوله الزمنية وأهدافه، هو الآن الصك المرجعي في الانتقال من فوضى المانحين التي كانت قائمة في الماضي إلى عملية إنمائية يملكها ويقودها البلد المعني.
    El papel del grupo de referencia era asesorar a la Oficina de la Vicesecretaria General y facilitar la participación de las entidades de evaluación de las Naciones Unidas en el proceso de examen. UN ويتمثل دور الفريق المرجعي في إسداء المشورة إلى مكتب نائب الأمين العام وتيسير اشتراك كيانات التقييم التابعة للأمم المتحدة في عمليات الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد