Sin embargo, estoy convencido de que la transición en la República Federativa de Yugoslavia sólo se completará cuando el Sr. Milosević, el carnicero de los Balcanes, sea llevado ante la justicia. | UN | ولكني مقتنع بأن المرحلة الانتقالية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لن تكتمل إلا عندما يُقدم السيد ميلوسيفيتش، سفاح البلقان، إلى العدالة. |
Una de las principales tareas de la transición en la República Democrática del Congo sigue siendo la formación de un ejército nacional integrado que pueda garantizar la seguridad de todos y la integridad nacional. | UN | 19 - ولا يزال تشكيل جيش وطني موحد وقادر على أن يكفل الأمن للجميع ويضمن الوحدة الوطنية، يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Siga prestando su asistencia a la transición en la República Democrática del Congo; | UN | (أ) مواصلة تقديم المساعدة في المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
10. Las negociaciones de paz verificadas en el marco del Diálogo Intercongoleño concluyeron el 17 de diciembre de 2002 con la firma en Pretoria del Acuerdo Global sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | 10- تمخضت مفاوضات السلام المعقودة في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية عن توقيع الاتفاق العام والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que pida que el Gobierno de la República Democrática del Congo desista este tipo de actuación, que no supone un buen augurio para la paz y la estabilidad regionales ni contribuye al éxito de la transición en la República Democrática del Congo. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يطالب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالكف عن هذا المسار الذي لا يبشر بالخير فيما يتعلق بالسلام والاستقرار في المنطقة، وسوف لا يسهم بالكثير لإنجاح المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5. Pide encarecidamente a todas las partes, comprendidos los no signatarios del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, firmado en Pretoria el 17 de septiembre de 2002, que: | UN | 5- تحث جميع الأطراف، بما فيها الأطراف غير الموقعة على الاتفاق الشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 أيلول/سبتمبر 2002، على ما يلي: |
5. Pide encarecidamente a todas las partes, comprendidos los no signatarios del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, firmado en Pretoria el 17 de septiembre de 2002, que: | UN | 5- تحث جميع الأطراف، بما فيها الأطراف غير الموقعة على الاتفاق الشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 أيلول/سبتمبر 2002، على ما يلي: |
El Gobierno de mi país pide también al Consejo de Seguridad que exija a los dirigentes de la Coalición Congoleña para la Democracia (RCD-Goma) que más bien participen cabalmente en las negociaciones tendientes a la conclusión de un acuerdo inclusivo para la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وتلتمس حكومتي أيضا من مجلس الأمن مطالبة قادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما بأن يحولوا جهودهم نحو الانخراط بصورة كاملة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شمولي من أجل المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2. Acoge con satisfacción la concertación del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, firmado en Pretoria el 17 de diciembre de 2002, y la instauración ulterior del Gobierno de unidad nacional y transición, y alienta a que se establezcan de modo efectivo todas las instituciones de transición; | UN | 2 - ترحب بإبرام الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبما تبعه من إنشاء لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال، وتشجع على إنشاء جميع المؤسسات الانتقالية بشكل فعال؛ |
Las negociaciones de paz sostenidas en el marco del Diálogo Intercongoleño concluyeron el 17 de diciembre de 2002 con la firma en Pretoria del Acuerdo Global sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | تمخضت مفاوضات السلام التي عقدت في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية عن توقيع الاتفاق العام والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Tras intensas negociaciones y bajo presión internacional, los representantes de los componentes y entidades intervinientes en el Diálogo Intercongoleño firmaron en Pretoria, el 17 de diciembre de 2002, el Acuerdo Global sobre la transición en la República Democrática del Congo (denominado en lo sucesivo el " Acuerdo Global " ). | UN | 2 - على إثر مفاوضات مكثفة وضغوط دولية، وقَّع ممثلو العناصر والكيانات المشاركة في الحوار المشترك بين الكونغوليين في بريتوريا على " الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " (المشار إليه فيما يلي بالاتفاق الشامل)، وكان ذلك في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Los incansables esfuerzos del Sr. Ngongi, que merecen mi especial reconocimiento, han contribuido considerablemente a los progresos alcanzados recientemente en el proceso de paz de la República Democrática del Congo, que está entrando en una nueva etapa, tras el respaldo brindado por los participantes en el diálogo intercongoleño al Acuerdo global y no excluyente sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وقد ساهمت، جهود السيد نغونغي التي لا تعرف الكلل، والتي أنا ممتن لها على نحو خاص، إلى حد كبير في التقدم الذي أُحرز مؤخرا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تدخل الآن مرحلة جديدة بعد أن أقر المشاركون في الحوار المشترك بين الكونغوليين الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En virtud de su resolución 1493 (2003), el Consejo de Seguridad impuso un embargo de armas a todos los grupos y milicias armados congoleños o extranjeros que operaran en el territorio de Kivu del Norte y Kivu del Sur y de Ituri, y a grupos que no fueran partes en el Acuerdo Global e Inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. | UN | 1 - بموجب القرار 1493 (2003)، فرض مجلس الأمن حظرا على توريد الأسلحة على جميع الجماعات الأجنبية والكونغولية المسلحة والميليشيات التي تعمل في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري، وعلى الجماعات التي ليست أطرافا في الاتفاق الشامل والجامع بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5. Insta al Gobierno de unidad nacional y transición a que dé la máxima prioridad a la protección de los derechos humanos y el establecimiento de un Estado basado en el imperio del derecho y en un sistema judicial independiente, con inclusión de las instituciones necesarias que se enuncian en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, firmado en Pretoria el 17 de diciembre de 2002; | UN | " 5 - تحث الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية على كفالة أن يكون ضمن أعلى أولوياتها حماية حقوق الإنسان وإقامة دولة على أساس سيادة القانون وتشكيل هيئة قضائية تتمتع بالاستقلالية، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الضرورية على النحو الوارد في الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الموقّع في بريتوريا يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
5. Insta al Gobierno de unidad nacional y transición a que dé la máxima prioridad a la protección de los derechos humanos y el establecimiento de un Estado basado en el imperio del derecho y en un sistema judicial independiente, con inclusión de las instituciones necesarias que se enuncian en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, firmado en Pretoria el 17 de diciembre de 2002; | UN | 5 - تحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على كفالة أن تتصدر حماية حقوق الإنسان وإقامة دولة على أساس سيادة القانون وتشكيل جهاز قضائي مستقل أولوياتها، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الضرورية على النحو الوارد في الاتفاق العالمي الشامل والجامع بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Estos acuerdos incluyen el Acuerdo Global sobre la transición en la República Democrática del Congo, que fue firmado el 17 de diciembre de 2002 en Pretoria, la Constitución de transición, el memorando sobre asuntos militares y de seguridad, de 6 de marzo de 2003, y las 36 resoluciones aprobadas por el diálogo intercongoleño en Sun City en marzo y abril de 2002. | UN | وتضم هذه الاتفاقات الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وقع في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 في بريتوريا، والدستور الانتقالي، والمذكرة بشأن المسائل العسكرية والأمنية، المؤرخة 6 آذار/مارس 2003، و 36 قرارا اعتمدها الحوار المشترك بين الكونغوليين في مدينة صن سيتي في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002. |