Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. | UN | وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام. |
Ahora debemos pasar rápidamente a la próxima etapa para avanzar en esas recomendaciones y garantizar que la Comisión logre una auténtica diferencia sobre el terreno. | UN | يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان. |
la etapa siguiente de la operación de repatriación abarcará a unas 135.000 personas, que se espera que regresen en 1995. | UN | وستشمل المرحلة التالية من عملية العودة إلى الوطن نحو ١٣٥ ٠٠٠ شخص يتوقع أن يعودوا خلال ١٩٩٥. |
Agradezco que todas las delegaciones acepten mi exhortación para que podamos pasar a la siguiente etapa de nuestra labor. | UN | إنني ممتن لجميع الوفود على استجابتها لمناشدتي من أجل أن نتمكن من الانتقال إلى المرحلة التالية. |
Esto ha hecho dudar a la comunidad internacional de que las partes interesadas lleguen incluso a la siguiente fase del proceso de paz. | UN | وقد سبب ذلك إحساسا بالقلق في المجتمع الدولي إزاء احتمالات وصول اﻷطراف المعنية ولو إلى المرحلة التالية من عملية السلام. |
A corto plazo se prevé la fase siguiente: | UN | وعلى المدى القصير، يُتوخى تنفيذ المرحلة التالية: |
Me preguntó si nos encontrábamos la punto de descubrir... la próxima fase de la evolución humana. Una humanidad transformada, con un poder ilimitado. | Open Subtitles | لقد تساءل إن كانت قوّتهم هي شكل المرحلة التالية التي يأخذها التطوّر البشري، وربّما سنستطيع التحكّم بها في يومٍ ما |
Porcentaje de estudiantes que continúan sus estudios en el siguiente nivel | UN | نسبة الطلاب الذين يواصلون دراستهم في المرحلة التالية |
En la próxima etapa de actividades se podría incorporar un importante estudio monográfico sobre ese plan. | UN | ويمكن إدماج العمل بشأن هذا المشروع في المرحلة التالية من اﻷنشطة بوصفه دراسة حالة هامة. |
En la próxima etapa se creará un sistema de acceso computarizado a las bases de datos de las Naciones Unidas a través de la Internet. | UN | وستكون المرحلة التالية هي الحصول عن طريق الحاسوب على قواعد بيانات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت. |
Huelga decir que Eslovenia está dispuesta a seguir participando en este proceso y esperamos que el Grupo de Trabajo logre nuevos progresos en la próxima etapa de sus trabajos. | UN | ومن نافلة القول إن سلوفينيا مستعدة لمواصلة الاشتراك في هذه العملية، ونأمل في أن يحرز الفريق العامل مزيدا من التقدم في المرحلة التالية من عمله. |
Esas deficiencias en la aplicación del Convenio deberán resolverse rápidamente para que se pueda avanzar hacia la etapa siguiente del desarrollo sostenible. | UN | ويجب إيجاد حل سريع ﻷوجه القصور هذه في تنفيذ الاتفاقية لكي يتسنى إحراز تقدم نحو المرحلة التالية من التنمية المستدامة. |
la etapa siguiente consistirá en preparar descripciones detalladas de los diversos puestos, clasificarlos y designar los funcionarios más idóneos para ocuparlos. | UN | ٢٢ - وتتألف المرحلة التالية من إعداد توصيف تفصيلي لمختلف الوظائف، وتصنيفها وتحديد أنسب الموظفين لشغل هذه الوظائف. |
La decisión que se adopte sobre el asunto debe basarse en los progresos que se realicen en la etapa siguiente de los trabajos del Comité Preparatorio. | UN | وأي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند الى التقدم المحرز في المرحلة التالية من عمل اللجنة التحضيرية. |
la siguiente etapa será iniciar los pagos de sueldos directamente a cada soldado mediante un sistema de transferencias bancarias electrónicas. | UN | وستكون المرحلة التالية هي بدء دفع الرواتب مباشرة إلى فرادى الجنود من خلال نظام تحويل مصرفي إلكتروني. |
Los países nórdicos creen que ha llegado el momento de pasar a la siguiente etapa de nuestro trabajo, es decir entablar un proceso de negociaciones reales. | UN | ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية. |
Ha comenzado la siguiente etapa del proceso de paz en los Balcanes. | UN | وقد بدأت المرحلة التالية لعملية السلم في البلقان. |
Astra, ha llegado el momento de que ejecutemos la siguiente fase de Myriad. | Open Subtitles | أسترا، لقد حان الوقت بالنسبة لنا تنفيذ المرحلة التالية من ميريد |
A corto plazo se prevé la siguiente fase: | UN | وعلى المدى القصير، يُتوخى تنفيذ المرحلة التالية: |
A corto plazo, se prevé la fase siguiente: | UN | وعلى المدى القصير، يعتزم اتباع المرحلة التالية: |
Mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas. | UN | ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن. |
la próxima fase del proceso de elaboración de un plan de acción nacional consistía en efectuar consultas con los departamentos ministeriales pertinentes y con la sociedad civil. | UN | وتتمثل المرحلة التالية من إعداد خطة العمل الوطنية في إجراء مشاورات مع إدارات الوزارات المختصة ومع المجتمع المدني. |
Quizá podriamos ir al siguiente nivel. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن ننتقل إلى المرحلة التالية |
Estos documentos se mencionan en el párrafo 22 del informe, y desearíamos que se debatieran nuevamente en una etapa posterior de la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وقد وردت اﻹشارة إلى هاتين الورقتين في الفقرة٢٢ ، من التقرير، ونود أن تتم مناقشتهما مرة أخرى في المرحلة التالية ﻷعمال الفريق العامل. |
A ese respecto, será interesante conocer los resultados de las negociaciones sobre las reducciones de las emisiones de dióxido de carbono posteriores a Kyoto. | UN | وستكتسي نتائج مفاوضات المرحلة التالية لاتفاق كيوتو والمتعلقة بتقليص انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أهمية في هذا الصدد. |
Las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo, incluida la cuestión de los refugiados palestinos, sólo comenzarán en la segunda etapa. | UN | وأوضحت أن المفاوضات بشأن قضايا المركز النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين الفلسطينيين، لن تبدأ إلا في المرحلة التالية. |
En 1995, el PNUD dio inicio a la fase posterior a la etapa experimental, con 20 proyectos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استهل البرنامج اﻹنمائي المرحلة التالية للمرحلة التجريبية وتتضمن ٢٠ مشروعا. |
adolescente gay, ahora puedes proseguir hasta El próximo puesto de control sin miedo, ni violencia | Open Subtitles | بأمكان الشبان الشاذين أن ينتقلوا الى المرحلة التالية بدون أي خوف من العنف. |
Bueno, pensé que tal vez pudiéramos elevarla al próximo nivel. | Open Subtitles | ظننت أن بإمكاننا أن نأخذها إلى المرحلة التالية |
Estoy preparado para empezar la siguiente parte de mi vida. | Open Subtitles | لا تتباطئ الآن. أنا أستعد لبدأ المرحلة التالية من حياتي. |
Creo que puedes dar el siguiente paso. | Open Subtitles | أظن بإمكانكِ الانتقال إلى المرحلة التالية |