ويكيبيديا

    "المرحلية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la marcha de los trabajos
        
    • sobre los progresos realizados que
        
    • gradual que
        
    • marcha de los trabajos en
        
    • provisionales que contrajo con
        
    • CP aceptados
        
    Otros ejemplos que también vienen a apoyar esta afirmación pueden hallarse en los informes sobre la marcha de los trabajos sometidos anteriormente por el Relator Especial. UN وهناك أمثلة أخرى تؤيد هذا القول في التقارير المرحلية التي قدمها المقرر الخاص من قبل.
    Desde el 76º período de sesiones, el Comité ha examinado los informes sobre la marcha de los trabajos del Relator Especial en cada período de sesiones. UN وتنظر اللجنة، منذ الدورة السادسة والسبعين، في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص كل دورة.
    Se han transmitido al donante las revisiones del presupuesto, así como informes sobre la marcha de los trabajos en los que se da cuenta de los problemas que obstaculizan la ejecución del proyecto. UN وأُرسلت إلى الجهة المانحة تنقيحاتُ الميزانية والتقارير المرحلية التي أخذت في الاعتبار العوائق التي عرقلت تنفيذ المشروع.
    La supervisión de los programas integrados también queda registrada en los informes sobre los progresos realizados que los diversos jefes de equipo preparan con arreglo a un formato uniforme y que luego se unifican para presentar un informe general a la Junta. UN ويدوّن رصد البرامج المتكاملة أيضا في التقارير المرحلية التي يعدّها قادة الأفرقة وفقا لشكل قياسي ويجري تجميعها في تقرير شامل من أجل تقديمه إلى المجلس.
    6. Los participantes acordaron que sería ventajoso contar con nuevas etapas de reducción gradual después de 2005, puesto que el Fondo Multilateral necesitaría examinar los compromisos de reducción gradual que surgieran durante cada uno de los trienios de financiación y la necesidad de ayudar a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a cumplir esos compromisos. UN 6 - اتفق المشاركون على أنه من الأنجع تحديد تخفيضات مرحلية إضافية بعد عام 2005، إذ أن الصندوق متعدد الأطراف سيحتاج إلى فحص الالتزامات بالتخفيضات المرحلية التي تقطع أثناء كل فترة تمويل مدتها ثلاث سنوات والحاجة إلى مساعدة الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 في الوفاء بتلك الالتزامات.
    Hace también un llamamiento al Gobierno de Nigeria para que cumpla plenamente y sin más demora los compromisos provisionales que contrajo con el Secretario General y responda de modo cabal a las recomendaciones formuladas por la misión del Secretario General a Nigeria; UN " ٣ - تطلب أيضا من حكومة نيجيريا تنفيذ التعهدات المرحلية التي قدمتها لﻷمين العام تنفيذا كاملا دون مزيد من التأخير، والاستجابة بالكامل لتوصيات بعثة اﻷمين العام إلى نيجيريا؛
    En el momento de la invasión, se había amortizado el 41,5% del costo total de la ataguía y reclamado en CP aceptados por el Empleador. UN وفي تاريخ الغزو، كانت نسبة ٥,١٤ في المائة من التكلفة الاجمالية لسد الانضاب قد استهلكت وتمت المطالبة بها في الشهادات المرحلية التي أقرها صاحب العمل.
    La Junta observó que ninguno de los informes sobre la marcha de los trabajos se basaba en indicadores con efectos mensurables. UN ولم يلاحظ المجلس أن أيا من التقارير المرحلية التي جرى فحصها قد استندت إلى مؤشرات ذات تأثير قابل للقياس الكمي.
    Esos informes sirven de base a los informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan a la Sección de Remisión del Tribunal en cada causa. UN وتشكل هذه التقارير أساسا للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام إلى مجلس الإحالة بالمحكمة عن كل قضية.
    Los informes de la OSCE sirven de base a los informes trimestrales sobre la marcha de los trabajos que el Fiscal presenta a los magistrados del Tribunal. UN وتستخدم تقارير المنظمة هذه كأساس للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام كل ثلاثة أشهر إلى قضاة المحكمة.
    Informes sobre la marcha de los trabajos encargados por el Consejo de Administración en períodos de sesiones anteriores UN التقارير المرحلية التي طلبها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    Informes sobre la marcha de los trabajos encargados por el Consejo de Administración en períodos de sesiones anteriores UN التقارير المرحلية التي كَلف بها مجلس الإدارة في دورات سابقة
    Informes sobre la marcha de los trabajos encargados por el Consejo de Administración en períodos de sesiones anteriores: Informe del Director Ejecutivo UN التقارير المرحلية التي قُدمت بتفويض من مجلس الإدارة في دورات سابقة: تقرير المدير التنفيذي
    A ese respecto, señalaron que no cabía duda de que los beneficios cualitativos que se habían detallado exhaustivamente en los informes del Secretario General sobre la marcha de los trabajos eran perfectamente realizables. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ الخبراء أنه ليس هناك شك في أن الفوائد النوعية، التي ورد بيانها بإفاضة في التقارير المرحلية التي قدمها اﻷمين العام، يمكن تحقيقها بالكامل.
    Sobre la base de los informes sobre la marcha de los trabajos elaborados por los gobiernos y sus propias fuentes de información, la secretaría de la Comisión prepararía un análisis general de los logros y limitaciones que sirva de base al examen en el período extraordinario de sesiones. UN وسوف تقوم اﻷمانة العام، استنادا إلى التقارير المرحلية التي تقدمها الحكومات وإلى مصادر المعلومات الخاصة، بإعداد تحليل شامل لﻹنجازات والقيود، ليستخدم كأساس للاستعراض الذي ستجريه الدورة الاستثنائية.
    Quedó claro que las actividades y éxitos de la CTPD, en especial a nivel de países, no se expresa de manera adecuada en los informes semestrales sobre la marcha de los trabajos. UN واتضح أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصور نجاحه، ولا سيما على الصعيد القطري، لا ترد بشكل كاف في التقارير المرحلية التي تصدر كل نصف سنة.
    En los informes sobre los progresos realizados que he venido presentando desde 2000 se puede observar que algunas de esas recomendaciones se han llevado a la práctica mientras que otras todavía no han logrado los resultados previstos. UN وتبين التقارير المرحلية التي أصدرتها منذ سنة 2000 أن بعض هذه التوصيات ترجمت إلى واقع، وإن كان بعضها الآخر لم يحقق بعد النتائج المرجوة.
    Los informes sobre los progresos realizados que se publicaron después de los primeros cinco años de ejecución indican que el proyecto está avanzando hacia la consecución de los Objetivos. UN 71 - وتشير التقارير المرحلية التي نشرت بعد السنوات الخمس الأولى من بدء العمليات إلى أن المشروع يحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف.
    6. Los participantes acordaron que sería ventajoso contar con nuevas etapas de reducción gradual después de 2005, puesto que el Fondo Multilateral necesitaría examinar los compromisos de reducción gradual que surgieran durante cada uno de los trienios de financiación y la necesidad de ayudar a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a cumplir esos compromisos. UN 6 - اتفق المشاركون على أنه توجد مزايا لتحديد تخفيضات مرحلية إضافية بعد عام 2005، إذ أن الصندوق متعدد الأطراف سيحتاج إلى فحص الالتزامات بالتخفيضات المرحلية التي تقطع أثناء كل فترة تمويل مدتها ثلاث سنوات والحاجة إلى مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في الوفاء بتلك الالتزامات.
    Desde el 76º período de sesiones, el Comité ha examinado los informes del Relator Especial sobre la marcha de los trabajos en cada período de sesiones. UN وتنظر اللجنة، منذ الدورة السادسة والسبعين، في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص كل دورة().
    4. Hace además un llamamiento al Gobierno de Nigeria para que cumpla plenamente y sin más demora los compromisos provisionales que contrajo con el Secretario General y se atenga cabalmente a las recomendaciones formuladas por la misión del Secretario General a Nigeria; UN ٤ - تطلب كذلك من حكومة نيجيريا تنفيذ التعهدات المرحلية التي قدمتها لﻷمين العام تنفيذا كاملا دون مزيد من التأخير، والاستجابة بالكامل لتوصيات بعثة اﻷمين العام إلى نيجيريا؛
    En el momento de la invasión, se había amortizado el 41,5% del costo total de la ataguía y reclamado en CP aceptados por el Empleador. UN وفي تاريخ الغزو، كانت نسبة ٥,١٤ في المائة من التكلفة الاجمالية لسد الانضاب قد استهلكت وتمت المطالبة بها في الشهادات المرحلية التي أقرها صاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد