ويكيبيديا

    "المرحلية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la marcha de
        
    • sobre los progresos realizados
        
    • sobre la marcha del
        
    • sobre los progresos logrados en
        
    Los resultados de esa evaluación se indicarán cabalmente en los informes sobre la marcha de la ejecución de los proyectos. UN ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع.
    Al respecto, esperamos recibir los informes sobre la marcha de ese proceso. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى التقارير المرحلية عن الإصلاحات.
    En cuanto al ONU-Hábitat, los informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con la respuesta al tsunami mostraban importantes retrasos. UN وفيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة أظهرت التقارير المرحلية عن المشاريع المتعلقة بكارثة تسونامي تأخيرا كبيرا.
    Se conciba un mecanismo para garantizar que todos los proyectos presenten a tiempo sus informes sobre los progresos realizados. UN لعلّ من المستصوب إنشاء آلية لضمان تقديم كل المشاريع تقاريرها المرحلية عن تقدُّمها في الوقت المناسب.
    Otros varios países menos adelantados habían preparado uno o más informes sobre la marcha de la aplicación de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأعد عدد آخر من أقل البلدان نموا تقريرا أو أكثر من التقارير المرحلية عن تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتلك البلدان.
    Informes sobre la marcha de los trabajos del plan maestro de mejoras de infraestructura UN تقديم التقارير المرحلية عن المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Dicho esto, daré la palabra ahora a los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo para que presenten sus informes sobre la marcha de los trabajos realizados durante la semana transcurrida y sobre las perspectivas que ven para la conclusión de sus trabajos durante la semana venidera. UN وإذ قلت هذا، سأعطي الكلمة لرؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة لتقديم تقاريرهم المرحلية عن العمل المنجز في اﻷسبوع الماضي وعن اﻵفاق التي يرونها لاختتام العمل خلال اﻷسبوع القادم.
    Los informes sobre la marcha de los proyectos de los Comités Nacionales respectivos se deben presentar en el plazo de seis meses a partir de la fecha de aprobación, y el informe definitivo, 12 meses a partir de la fecha de aprobación. UN ويحين موعد تقديم التقارير المرحلية عن التنفيذ من جانب كل من اللجان الوطنية المعنية بعد مضي ستة أشهر من تاريخ الموافقة، ويحين موعد تقديم التقرير الختامي بعد ١٢ شهرا من تاريخ الموافقة.
    En la actualidad, tras la aprobación de los proyectos y habiéndose canalizado los recursos hacia los asociados en la ejecución, se han iniciado las operaciones; en pocos meses más, comenzarán a observarse los primeros resultados y se elaborarán los informes sobre la marcha de las actividades financiadas. UN وقد بدأت العمليات اﻵن، بعد أن صدرت الموافقة على المشاريع وأخذت الموارد تتدفق للشركاء المنفذين؛ وفي غضون شهور قليلة، ستظهر النتائج اﻷولى في التقارير المرحلية عن اﻷنشطة الممولة.
    Alabó los informes sobre la marcha de las actividades relacionadas con las PYME y el comercio electrónico y formuló la esperanza de que esas actividades figuraran siempre en el programa de trabajo de las comisiones. UN ورحب بالتقارير المرحلية عن الأنشطة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة والتجارة الإلكترونية، وأعرب عن أمله في أن تصبح هذه التقارير سمة دائمة على جدول أعمال اللجان.
    El Comité había controlado estrechamente los informes sobre la marcha de los trabajos y había examinado con detalle las circunstancias en que se desarrollaban los proyectos con demoras en la ejecución con el fin de reducir al mínimo futuras demoras. UN وقد راقبت اللجنة التقارير المرحلية عن كثب ودرست بالتفصيل الظروف المحيطة بالمشاريع مع ما يواكبها من تأخير في التنفيذ بغية التقليل إلى الحد الأدنى من حالات التأخير في المستقبل.
    En 2009 y 2010 el Secretario General presentará al Consejo informes sobre la marcha de la aplicación de esta resolución sobre la base del plan de ejecución expuesto en el anexo. UN وسيوافي الأمين العام المجلس بالتقارير المرحلية عن تنفيذ هذا القرار خلال عامي 2009 و 2010 في ضوء خطة التنفيذ الموضحة بالتفصيل في المرفق.
    A petición de las entidades de las Naciones Unidas, el equipo ofrecerá evaluaciones e informes sobre la marcha de las actividades de asistencia que realizan en Mogadiscio, en los que se señalarán a la atención de los directivos de categoría superior los problemas reales o posibles. UN وسيتولى الفريق، بناء على طلب كيانات الأمم المتحدة، توفير التقييمات والتقارير المرحلية عن إيصال معونة تلك الوكالات في مقديشو، مع تسليط الضوء على المشاكل القائمة أو المحتملة للإدارة العليا.
    Estudio teórico. Se llevó a cabo un estudio teórico de toda la documentación disponible, con inclusión de las solicitudes de proyectos, informes sobre la marcha de los proyectos, informes de seguimiento y evaluación e informes finales. UN دراسة مكتبية: أجريت دراسة مكتبية لجميع الوثائق المتاحة، بما في ذلك ترشيحات المشاريع، والتقارير المرحلية عن المشاريع، وتقارير الرصد والتقييم، والتقارير النهائية.
    El Comité tal vez desee también tomar nota de los informes sobre la marcha de los trabajos del grupo de expertos técnicos. UN 7- وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تُحاط علماً بالتقارير المرحلية عن عمل فريق الخبراء التقنيين الأول
    Los informes sobre la marcha de las tareas en relación con el tema del programa presentados por los sucesivos Presidentes de la Conferencia indican que, a pesar de que las consultas fueron de amplio espectro y sustantivas, no resultaron concluyentes y que se requerirán nuevas consultas sobre la cuestión. UN وتشير التقارير المرحلية عن بند جدول اﻷعمال التي قدمها الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر إلى أنه، على الرغم من أن المشاورات تناولت مواضيع كثيرة وكانت فنية، إلا أنها لم تكن باتة، وأنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات في هذا الشأن.
    I. Se conciba un mecanismo para garantizar que todos los proyectos presenten a tiempo sus informes sobre los progresos realizados. UN أولا- لعلّ من المستصوب إنشاء آلية لضمان تقديم كل المشاريع تقاريرها المرحلية عن تقدُّمها في الوقت المناسب.
    Se debería enviar a los donantes potenciales y tradicionales, para motivarlos y alentarlos a dar apoyo financiero al Instituto, una sinopsis de los programas previstos, así como informes sobre los progresos realizados en los programas en ejecución. UN وأضافت أنه ينبغي أن يرسل إلى المانحين التقليديين والمحتملين استعراض شامل للبرامج المعتزمة، فضلا عن التقارير المرحلية عن البرامج الجارية، وذلك كوسيلة لحفزهم على تقديم الدعم المالي للمعهد وتعزيز هذا الدعم.
    La Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que velara por que las oficinas sustantivas presentaran oportunamente informes sobre los progresos realizados en los proyectos en ejecución e informes finales sobre los proyectos terminados. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بأن تكفل تقديم المكاتب الفنية لتقاريرها المرحلية عن المشاريع الجارية والتقارير النهائية عن المشاريع المكتملة في مواعيدها.
    Fue en esa fase cuando la Organización decidió pedir asistencia al contratista para las operaciones de aplicación, como se documentó en el anterior informe de auditoría y en los informes sobre la marcha del SIIG. UN وقد قررت المنظمة في تلك المرحلة طلب مساعدة المتعهد للقيام بمهام تنفيذية، على النحو الموثق في تقرير مراجعة الحسابات السابق والتقارير المرحلية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    :: Envío de dos misiones conjuntas de evaluación sobre el terreno a lo largo de la frontera terrestre, de una duración media de tres semanas, para llegar a un acuerdo con las partes sobre el emplazamiento de los mojones fronterizos en las zonas postergadas y objeto de discrepancia, e informes sobre los progresos logrados en la aprobación de la demarcación por las partes UN :: إيفاد بعثتين مشتركتين للتقييم الميداني بمتوسط ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الطرفين على مواقع الأعمدة الحدودية في المناطق المتخطاة والخلافية، والتقارير المرحلية عن اعتماد الطرفين لتعليم الحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد