ويكيبيديا

    "المرحوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el difunto
        
    • del difunto
        
    • el fallecido
        
    • el extinto
        
    • del fallecido
        
    • al difunto
        
    • memoria del
        
    • fallecido ex
        
    Hace varios años, mi mentor y miembro distinguido de la Corte Internacional de Justicia, el difunto Manfred Lachs, señaló que UN قبل بضع سنوات لاحظ أستاذي، وهو عضو مرموق في محكمة العدل الدولية، المرحوم مانفرد لاخس،
    En este contexto debo rendir homenaje a un eminente africano, el difunto Kenneth Dadzie, quien marcó el rumbo de la institución en los dos períodos de sesiones anteriores, en Ginebra y Cartagena. UN ولا بد لي هنا من أن أشيد في هذه المرحلة بذكرى ابن علا شأنه من أبناء افريقيا ألا وهو المرحوم كينيث دادزي.
    el difunto Tunku Abdul Rahman Putra, que fue el primero en ocupar el cargo de Primer Ministro en mi país, fue también el primer Secretario General de la OCI. UN وكان أول رئيس وزراء لنا، المرحوم تنكو عبد الرحمن بوترا، هو أول أمين عام لتلك المنظمة.
    Ofrecemos nuestras oraciones al Todopoderoso para que consuele a los afligidos, y suplicamos a Nuestro Señor que acoja el alma del difunto Benny Kimberg. UN وندعو الله أن يلهم المكلومين الصبر والسلوان، ونتضرع إلى الرب الكريم أن يتغمد روح المرحوم بني كيمبيرغ برحمته الواسعة.
    Es evidencia inadmisible... lo unico que la ama de llaves puede decir es lo que le dijo el fallecido... Open Subtitles إنه دليل مبني على السماع الشيء الوحيد الذي تعرفه مدبرة المنزل هو ما أخبرها به المرحوم
    el extinto Hamilton Shirley Amerasinghe, de Sri Lanka, presidió muy acertadamente la Conferencia. UN وقد ترأس بحكمة المرحوم هاميلتون شيرلي اميراسنغ، ممثل سري لانكا المؤتمر.
    Recordando el apoyo del fallecido Neelan Tieruchelvam al Grupo de Trabajo, sugirió que se expresase a su familia un reconocimiento por su contribución. UN وبالنظر إلى الدعم الذي قدمه المرحوم نيلان تيروشلفام للفريق العامل، اقترحت الإعراب لعائلته عن التقدير لمساهمته.
    En 1999, el difunto Rey Hassan II pidió específicamente que se preservara y enseñara en las escuelas la cultura beréber. UN وفي عام 1999 طالب المرحوم الملك الحسن الثاني طلباً صريحاً بالمحافظة على ثقافة البربر وتعليم اللغة في المدارس.
    Hace 20 años, el difunto Papa Juan Pablo II congregó a los dirigentes de las religiones del mundo para orar y dar testimonio de paz. UN ومنذ عشرين عاما، جمع المرحوم البابا يوحنا بولس الثاني بين زعماء أديان العالم للصلاة ولكي يكونوا شهداء على السلام.
    el difunto esposo de la Sra. Harsnet fue vicario de nuestra parroquia. Hizo un estudio de todo. Open Subtitles زوج السيدة هارسنت المرحوم كان قسيسا فى الأبراشية وعمل بحثا عن هذا كله
    el difunto monsieur Jonathan Whalley fue el autor de esta biografía. Open Subtitles المرحوم السيد جوناثان والى كان هو مؤلف هذا الكتاب
    Expreso mis condolencias a las familias de los mártires sudafricanos, en especial a la familia de nuestro colega y amigo, el difunto Johny Makatini, del Congreso Nacional Africano (ANC). UN وأقدم أيضا تعازينا العميقة الى أسر شهداء جنوب افريقيا وبخاصة أسرة زميلنا وصديقنا المرحوم جوني مكاتيني عضو المؤتمر الوطني الافريقي.
    Si bien apoyo plenamente los nobles ideales que él ha propuesto, me encuentro en la misma situación que el distinguido filósofo, el difunto Sr. Bertrand Russell, cuando observó que: UN وفي حين أنـــي أؤيــــد تأييدا كاملا المثـــل الساميـــة التـــي أوردها، أجد نفســـي فـــي نفــــس الموقـف الـذي كـان فيــــه الفيلسوف الموقر المرحوم السيد برتراند راسل حين ذكر أنه:
    Recuerdo personalmente las estrechas relaciones entre el Sr. Morse, cuando era Administrador del PNUD, y los antiguos Comisionados para Namibia, especialmente con el difunto Sean McBride. UN وإنني اذكر شخصيا العلاقات الوثيقة بين السيد مورس، عندما كان مديــر برنامــج اﻷمم المتحــدة الانمائي، والمفوضين السابقين لناميبيا، ولا سيما المرحوم شين ماكبرايد.
    El fallecimiento del esposo no priva a la mujer del derecho de llevar el apellido del difunto o de agregarlo al suyo, salvo en el caso de que contraiga nuevamente matrimonio. UN وموت الزوج لا يحرم المرأة من الحق في حمل اسم المرحوم أو ضمه إليها، إلا في حالة الزواج من جديد.
    El Sargento Alain Guéï, hijo del difunto General Guéï, permanece detenido en la cárcel militar de Abidján desde el 19 de diciembre de 2002. UN 86 - ومنذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 والرقيب ألان غيي، وهو ابـن المرحوم الجنرال غيي، محتجز في السجن العسكري بأبيدجان.
    Dijo que el desarrollo humano, tal como lo definió el fallecido Mahbub ul Haque, era un proceso que ampliaba la libertad real de las personas. UN وقال إن التنمية البشرية، على نحو ما عرفها المرحوم محبوب الحق، إنما هي عملية توسيع نطاق الحرية الحقة للناس.
    el fallecido Javed Abbas, Inspector de la rama especial. Open Subtitles المرحوم جافيد عباس كان المشرف الرئيسى لهذا القطاع الخاص
    el extinto profesor Yutaka Akino, quien dio su vida durante su misión de mantenimiento de la paz en Tayikistán, era uno de mis mejores amigos. UN وقد كان المرحوم الاستاذ يوتاكا أكينو الذي ضحى بحياته أثناء بعثته لحفظ السلام في طاجيكستان، من أصدقائي اﻷعزاء.
    Doña Jimena, hija del fallecido Gran Conde Gormaz, de Oviedo el llorado Campeón del Rey. Open Subtitles دونا شيمين ، ابنة المرحوم جورماز من اوفييدو بطل الملك المأسوف عليه
    Un tribunal de Teherán prohibió la revista mensual Jamee Salem tras considerarla culpable de varias acusaciones, entre ellas, la de injuriar al difunto Ayatollah Khomeini. UN حظرت محكمة في طهران المجلة الشهرية " جمع سالم " بعد أن أدانتها بتهم منها إهانة المرحوم آية الله الخميني.
    Homenaje a la memoria del Sr. Jumabek Ibraimov, Primer Ministro de la República Kirguisa UN تأبين المرحوم السيد جمعة بيك ابراهيموف، رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان.
    Se presentó un pergamino de honor al fallecido ex Primer Ministro del Líbano, Rafik Hariri, por su papel destacado y visionario en la reconstrucción de Beirut después de la guerra civil. UN وقُدمت شهادة تقدير إلى المرحوم رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق لدوره البارز ذي الرؤية النافذة في مجال إعادة إعمار بيروت في مرحلة ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد