ويكيبيديا

    "المرسل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enviado a
        
    • enviado al
        
    • transmitida al
        
    • expedida a
        
    En el cuestionario enviado a las oficinas exteriores del FNUAP se solicitaba información sobre los siguientes temas: UN ٣٠ - وقد طلب الاستبيان المرسل إلى المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معلومات عن الموضوعات التالية:
    A partir de sus distintas misiones y de las respuestas al cuestionario enviado a los Estados, la experta independiente ha seleccionado 13 categorías de acciones o programas que considera prácticas eficaces para luchar contra la pobreza extrema. UN واستناداً إلى البعثات المختلفة والردود على الاستبيان المرسل إلى الدول، اختارت الخبيرة المستقلة ثلاث عشرة فئة للأعمال أو البرامج التي تعتبرها ممارسات فعالة لمكافحة الفقر المدقع.
    A continuación se realiza un examen de la observancia del Día Internacional tomando como base las respuestas a un cuestionario enviado a Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ثم يقدم التقرير استعراضا للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان المرسل إلى الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Por ejemplo, un correo electrónico enviado al centro de atención al usuario se convertirá automáticamente en una solicitud con la nueva aplicación. UN وعلى سبيل المثال، سيحول البريد الالكتروني المرسل إلى مكتب الخدمات تلقائيا إلى بطاقة في التطبيق الجديد.
    Con posterioridad a la notificación previa transmitida al Gobierno Federal de Transición en diciembre de 2008, el 6 de febrero de 2009 la Misión Permanente de China ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de que el 26 de diciembre de 2008 su Gobierno había enviado dos destructores y un buque de abastecimiento para realizar labores de escolta en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. UN 20 - وتبعا للإخطار المسبق المرسل إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي 6 شباط/فبراير 2009، أبلغت البعثة الدائمة للصين الأمانة العامة بأن حكومة الصين قد أرسلت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2008 مدمرتين وسفينة للإمداد للاضطلاع بعمليات الحراسة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    La comunicación electrónica que haya sido expedida a otra dirección del destinatario se tendrá por recibida en el momento en que esa comunicación pueda ser recuperada por el destinatario en dicha dirección y al llegar a su conocimiento que el envío se hizo a la misma. UN " يعتبر وقت تلقي الخطاب الإلكتروني المرسل إلى عنوان آخر للمرسل إليه هو الوقت الذي يصبح فيه ذلك الخطاب قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه في ذلك العنوان ويصبح المرسل إليه على علم بأن الخطاب الإلكتروني أرسل إلى ذلك العنوان.
    El presente documento contiene las respuestas del Gobierno de Noruega al cuestionario enviado a los Estados Miembros en relación con las recomendaciones formuladas en el octavo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN تتضمن هذه الوثيقة ردّ حكومة النرويج على الاستبيان المرسل إلى الدول الأعضاء بشأن التوصيات الصادرة عن الدورة الثامنة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    a Volumen total de trabajo enviado a los traductores por contrata durante cada bienio. UN (أ) إجمالي حجم العمل المرسل إلى المتعاقدين خلال كل فترة من فترات السنتين.
    Además, toda operación que se realice sin autorización, como la ejecución del embargo por impuestos no pagados a que se refiere el aviso enviado a la Misión de Libia, se considerará " nula " en virtud del Reglamento sobre sanciones. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجوز اعتبار أي صفقة غير مرخص بها، كبيع الامتياز الضريبي الوارد في الإشعار الضريبي المرسل إلى البعثة الليبية، " لاغيا وباطلا " عملا بأنظمة الجزاءات.
    a Volumen total de trabajo enviado a los traductores por contrata durante cada bienio. UN (أ) مجموع حجم العمل المرسل إلى المتعاقدين في كل فترة سنتين.
    24. El cuestionario de la segunda fase enviado a cada Estado Parte tendrá en cuenta los resultados de la evaluación realizada en la primera fase a fin de hacer un seguimiento de los problemas que se hayan observado en esa fase. UN 24- يجب أن يضع الاستبيان الخاص بالمرحلة الثانية المرسل إلى كل دولة طرف في الحسبان نتائج التقييم الذي أجري في المرحلة الأولى بغية متابعة المسائل المحددة في ذلك الاستعراض.
    Asignará importancia considerable a los resultados del análisis de las respuestas al cuestionario enviado a los gobiernos y otras contribuciones, y centrará su atención en la elaboración de respuestas amplias, multidimensionales e interdisciplinarias a la violencia contra los niños y las estrategias para eliminarla. UN وسوف يُقيم الخبير المستقل وزنا كبيرا لنتائج تحليل الردود على الاستبيان المرسل إلى الحكومات، وكذا للمدخلات الأخرى، كما سيركز على أن يكون التصدي للعنف ضد الأطفال شاملا متعدد الجوانب متعدد التخصصات، وعلى أن يضع استراتيجيات للقضاء على هذا العنف.
    El tribunal estimó que el centro de los intereses principales de la empresa estaba en Luxemburgo, basándose en que el correo certificado enviado a la sede de Francia era devuelto con la indicación de que el destinatario no residía en la dirección indicada, y en que los empleados de la empresa estaban inscritos en el organismo de seguridad social de Luxemburgo. UN ورأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للشركة يقع في لكسمبرغ، استنادا إلى أن البريد المسجّل المرسل إلى المكتب الرئيسي في فرنسا كان يُعاد إلى مُرسله مع ملحوظة مفادها أن المُرسل إليه ليس مقيما في العنوان المذكور، وأن مستخدمي الشركة مسجلون لدى هيئة الضمان الاجتماعي في لكسمبرغ.
    - ¿Y podría leer el correo enviado a Danny Latimer el 29 de mayo? Open Subtitles -وهل يمكنك أن تقرأ لي البريد المرسل إلى (داني لاتيمر) في يوم 29 مايو ؟
    Mediante carta de fecha 7 de agosto de 2000, el Secretario Adjunto para cuestiones de derechos humanos del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia, Sr. Rusudan Beridze, informó al Relator Especial lo siguiente en respuesta al cuestionario enviado a todos los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas: UN 18 - وفي رسالته المؤرخة 7 آب/أغسطس 2000، أحال السيد روسودان بيريدز، نائب أمين مجلس الأمن الوطني لجورجيا لمسائل حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص الرد التالي على الاستبيان المرسل إلى جميع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة:
    Además, el Representante Permanente de la República del Yemen ante las Naciones Unidas informó a los miembros del Consejo de Seguridad y los miembros del Comité pertinente, así como a los miembros del Grupo de Supervisión, en la sesión del Comité celebrada en diciembre de 2004, del curso de los acontecimientos y del informe enviado a la organización. UN تم إرسال الردود في موعدها أيار/مايو 2004 عبر مكتب الأمم المتحدة الإنمائي بصنعاء، فضلا عن إطلاع ممثل الجمهورية اليمنية لدى الأمم المتحدة أعضاء مجلس الأمن وأعضاء اللجنة المعنية وأعضاء فريق الرصد خلال اجتماع اللجنة في كانون الأول/ديسمبر 2004 على مجريات الأمور ومضامين الرد المرسل إلى المنظمة الدولية.
    22. Al informe especial siguió el tercer informe periódico de la República Federativa de Yugoslavia sobre la aplicación de la Convención, enviado al Comité en junio de 1998, de conformidad con los procedimientos habituales. UN 22 - وجاء في أعقاب التقرير الخاص التقرير الدوري الثالث لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تنفيذ الاتفاقية المرسل إلى اللجنة في حزيران/يونيه 1998، وذلك وفقا للإجراءات المعتادة.
    Se elaboró un proyecto de documento sobre las respuestas de la justicia a la violencia en Jonglei (incluido en el informe de investigación sobre los derechos humanos enviado al Representante Especial del Secretario General) UN أعد مشروع ورقة عن استجابات القضاء لمواجهة العنف في ولاية جونقلي (وردت في تقرير التحقيق في حقوق الإنسان المرسل إلى الممثلة الخاصة للأمين العام)
    Un Estado puede autorizar expresamente al extranjero a elegir libremente al asesor letrado, designar a un representante para los menores u otras personas que no sean capaces de apreciar la naturaleza de los procedimientos, o decretar la inviolabilidad del correo enviado al extranjero por sus abogados o el letrado público, o por los organismos internacionales competentes. UN ويمكن أن تسمح الدولة صراحة للشخص الأجنبي بحرية اختيار محاميه(). ويمكن أن تعين الدولة ممثلا للقُصّر أو غيرهم من الأشخاص غير القادرين على استيعاب طبيعة الإجراءات(). ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المعنية().
    Referencias: Decisión del Relator Especial con arreglo al artículo 97 del reglamento, transmitida al Estado parte el 24 de abril de 2008 (no se publicó como documento) UN الوثائق المرجعية: قرار المقرر الخاص بموجب المادة 97 من النظام الداخلي، المرسل إلى الدولة الطرف في 24 نيسان/أبريل 2008 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    Referencias: Decisión del Relator Especial con arreglo al artículo 97 del reglamento, transmitida al Estado parte el 6 de octubre de 2009 (no se publicó como documento) UN الوثائق المرجعية: قرار المقرر الخاص بموجب المادة 97 من النظام الداخلي، المرسل إلى الدولة الطرف في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    Referencias: Decisión del Relator Especial con arreglo al artículo 97 del reglamento, transmitida al Estado parte el 26 de agosto de 2008 (no se publicó como documento) UN الوثائق المرجعية: قرار المقرر الخاص بموجب المادة 97 من النظام الداخلي، المرسل إلى الدولة الطرف في 26 آب/أغسطس 2008 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    158. El Grupo de Trabajo no se mostró de acuerdo con una propuesta de que se insertara cierto texto adicional por el que se dispusiera que una comunicación expedida a una dirección electrónica que no hubiera sido designada por el receptor o destinatario de la misma sólo se tendría por recibida si el destinatario optaba por no darle curso. UN 158- ولم يوافق الفريق العامل على اقتراح بإدراج عبارة إضافية تفيد بأن متلقي الخطاب الإلكتروني في عنوان إلكتروني غير معين لا يعتبر قد تلقى الخطاب المرسل إلى عنوان مغاير للعنوان المعين إذا لم يختر المرسل إليه عدم إنفاذ الخطاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد