Además, no se eliminan de la lista los candidatos externos que ya han sido contratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تشطب من القائمة أسماء المرشحين الخارجيين الذين تم توظيفهم. |
En Inspira se pueden encontrar manuales tanto para candidatos externos como para candidatos internos. | UN | وأدلة المستخدم الخاصة بنظام إنسبيرا متاحة لفائدة المرشحين الخارجيين والداخليين على السواء. |
Los puestos no sujetos a rotación también estarían abiertos a los candidatos externos con los conocimientos especializados necesarios. | UN | وستكون الوظائف غير القابلة للتناوب متاحة أيضاً أمام المرشحين الخارجيين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة. |
La lista de candidatos externos para ser asignados a misiones contiene ahora más de 5.000 nombres y de esta forma es posible una rápida identificación de personas con las aptitudes necesarias. | UN | فأصبح سجل المرشحين الخارجيين لمهام البعثات يشمل اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٥ اسم مما أتاح اﻵن سرعة تحديد الموظفين المؤهلين. |
Además, la SCGV administra el plan de funcionarios subalternos del cuadro orgánico (FSCO), la contratación de consultores y las listas de candidatos externos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يدير قسم التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة مخطط الموظفين الفنيين المبتدئين، والتعاقد مع المستشارين، وجدول المرشحين الخارجيين للتوظيف. |
La Sección mantiene también una lista de candidatos externos que puedan considerarse en el futuro. | UN | كما يحتفظ القسم بقائمة بأسماء المرشحين الخارجيين للنظر فيها مستقبلا. |
Se mantuvo un prolongado debate sobre el acceso al cuadro ejecutivo de candidatos externos e internos. | UN | وقد نوقشت بقدر ما من التفصيل إمكانية انضمام المرشحين الخارجيين والداخليين لهذه الفئة. |
En 2004, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz contrató a 1.176 candidatos externos para puestos internacionales en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 3 - في عام 2004، وظفت إدارة عمليات حفظ السلام 176 1 من المرشحين الخارجيين في وظائف دولية في بعثات حفظ السلام. |
Además, la Oficina dedica sólo a un funcionario para examinar las solicitudes de trabajo de candidatos externos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخصص المكتب موظفا واحدا فقط لدراسة طلبات العمل المقدَّمة من المرشحين الخارجيين. |
Eso no impide que los candidatos externos soliciten esas vacantes; no obstante, se tendrá debidamente en cuenta los intereses del personal en activo. | UN | وهذا لا يستثني المرشحين الخارجيين من تقديم طلباتهم لشغل تلك الشواغر؛ غير أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمصلحة الموظفين العاملين. |
Los candidatos externos se tendrían en cuenta únicamente si no hubiese ningún candidato interno apropiado. | UN | ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين. |
Los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos han dejado de utilizarse. | UN | الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين لم تعد تطبّق. |
En la práctica, esto significa que todas las vacantes en la Secretaría que no sean temporales deben estar abiertas a candidatos externos. | UN | ويعني ذلك من الناحية العملية فتح جميع الشواغر في الأمانة العامة بخلاف المؤقتة منها أمام المرشحين الخارجيين. |
Pueden postular a nombramientos de la serie 100, en lo que se refiere a los puestos superiores a la categoría P-3, candidatos externos que no hayan aprobado ningún tipo de concurso. | UN | أن التعيينات بموجب المجموعة ١٠٠ لشغل الوظائف التي هي فوق الرتبة ف - ٣، مفتوحة لجميع المرشحين الخارجيين الذين لم يجتازوا أي نوع من الامتحانات التنافسية. |
Dificultades para atraer y retener a los mejores candidatos externos | UN | 2 - الصعوبات في مجال جذب واستبقاء أفضل المرشحين الخارجيين |
La Sección de Apoyo a la Dotación de Personal no ha establecido unas normas claras para la gestión de su lista de candidatos externos. | UN | 45 - فقسم دعم التوظيف لم يضع أي سياسة واضحة لإدارة قائمة المرشحين الخارجيين. |
Por consiguiente, debe fijarse un límite máximo para los ascensos internos sin que ello signifique excluir a los funcionarios idóneos de la competencia con candidatos externos. | UN | وبالتالي ينبغي وضع حد أقصى للترقيات الداخلية دون أن يؤدي ذلك إلى استبعاد الموظفين المناسبين من التنافس مع المرشحين الخارجيين. |
El programa LEAD estará abierto a oficiales subalternos del cuadro orgánico, oficiales nacionales y otro tipo de personal del PNUD, así como a candidatos externos. | UN | وسيفتح باب المشاركة في البرنامج أمام الموظفين الفنيين المبتدئين، والموظفين الوطنيين، وغيرهم من موظفي البرنامج الإنمائي، فضلا عن المرشحين الخارجيين. |
En segundo lugar, los anuncios de vacantes para candidatos externos requerían a veces que el candidato tuviera conocimientos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثانيا، أن إعلانات الوظائف الشاغرة المفتوحة أمام المرشحين الخارجيين تتطلب في بعض الأحيان من المرشح أن يكون على علم بمنظومة الأمم المتحدة. |
La contratación de candidatos externos procedentes de países no representados e insuficientemente representados para cubrir las vacantes de los niveles medio y superior también ayudará a alcanzar una distribución geográfica equitativa. | UN | كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |