ويكيبيديا

    "المرضى أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfermos o
        
    • paciente o
        
    • pacientes o
        
    • enfermo o
        
    • enfermas o
        
    • enfermedad o
        
    • los enfermos y
        
    Raramente recibían atención médica y algunos de los portadores enfermos o heridos eran abandonados en la jungla. UN ومن النادر أن يحظى العتالون بعلاج طبي من أي نوع، وقد ترك بعض المرضى أو المصابين في اﻷحراش.
    Se pierden días de trabajo y baja la producción en razón del ausentismo cada vez mayor y la necesidad de atender a los enfermos o viajar para asistir a los funerales. UN كما تُفقد أيام العمل ويقل الناتج من جراء كثرة التغيب عن العمل والحاجة إلى رعاية المرضى أو السفر لحضور الجنازات.
    La apertura de los puntos de cruce elimina la necesidad de escoltar a todos los vehículos, excepto ambulancias, que trasladan a enfermos o heridos UN فتح نقاط عبور ألغت الحاجة إلى المرافقة للجميع ما عدا سيارات الإسعاف التي تنقل المرضى أو الجرحى أو العاجزين.
    Los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos, los foros de consumidores, las asociaciones en pro de los derechos del paciente o las instituciones análogas de cada país deberán ocuparse de las violaciones del derecho a la salud. UN وينبغي أن يتصدى أمناء مظالم ولجان لحقوق الإنسان، أو جمعيات حماية المستهلكين أو جمعيات لحقوق المرضى أو مؤسسات مماثلة على المستوى الوطني لما يقع من انتهاكات للحق في الصحة.
    Los pacientes o sus cónyuges pueden consultar libremente los historiales médicos, a menos que se considere que dicha posibilidad puede poner en peligro el tratamiento. UN ويتمتع المرضى أو أزواجهم بحرية الاطلاع على السجلات الطبية، إلاّ إذا رئي أن هذا التسهيل قد يعرض العلاج للخطر.
    Esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; UN وتقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية تتضمنها الوحدات الميدانية وتوفر خدمات الإنعاش وتثبيت الحالة الصحية وتصنيف الإصابات حسب شدتها وإجلاء المرضى أو المصابين؛
    El personal clínico que respondió sobre el terreno describió haber visto a un gran número de personas enfermas o muertas que yacían en las calles sin señales exteriores de lesiones. UN وذكر أفراد الطاقم الطبي الذين استجابوا لما حدث رؤية عدد كبير من المرضى أو الموتى واقعين في الشوارع دون أن تبدو عليهم علامات إصابة خارجية.
    Las niñas abandonan la escuela para cuidar a sus padres enfermos o a sus hermanos pequeños. UN وتترك الفتيات الدراسة للتفرغ للعناية بالوالدين المرضى أو بإخوتهن الصغار.
    La niña que está cuidando a sus padres enfermos o sus hermanos menores no asiste a la escuela. UN فالفتاة التي ترعى والديها المرضى أو الأخوة والأخوات الصغار لا تلتحق بالمدرسة.
    La atención por una misma enfermedad durará 26 semanas prorrogables, atendiendo a las posibilidades de recuperación de los enfermos o su estado de invalidez si es pensionado. UN ويجب توفير الرعاية لﻷمراض ذاتها لمدة ٦٢ أسبوعاً قابلة للتمديد وفقاً ﻹمكانيات شفاء المرضى أو حالة عجزهم إذا كانوا يتلقون معاشاً.
    Ello se refiere especialmente a los niños enfermos o muy pequeños, a las personas de edad o a los enfermos mentales. UN ويسري هذا بصورة خاصة على الأطفال المرضى أو الذين ما زالوا في مرحلة الطفولة المبكرة، وعلى المسنين أو الأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي.
    98. Muchas de las personas de edad que no trabajan se quedan en sus casas al cuidado de los nietos o de los familiares enfermos o discapacitados. UN 98- ويبقى في البيت العديد من المسنين غير العاملين لرعاية أحفادهم أو المرضى أو العجزة من أفراد أسرهم.
    Esa desventaja se agudiza aún más en las familias afectadas por el SIDA, en las que es habitual que las niñas abandonen la escuela para cuidar a sus parientes enfermos o para ganar dinero y poder mantener a sus familias. UN ويتفاقم هذا الوضع في الأسر التي تعاني من الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب حيث يُرجّح أن يتم سحب البنات لا الصبيان من المدارس للعناية بالأقرباء المرضى أو لكسب المال لإعانة أسرهم.
    El proyecto MIST equipa a los buques con terminales móviles de comunicaciones rápidas por satélite que permiten conectar a los enfermos o al personal médico que se encuentra a bordo con los expertos en medicina en tierra. UN ويزود برنامج ميست السفن البحرية بطرفيات اتصالات ساتلية متنقلة عالية السرعة تستطيع أن تربط المرضى أو العاملين في مجال الطب على متن السفن بخبراء في الطب على الساحل.
    La mayor parte de los 11 millones de niños que han quedado huérfanos vive en la región, muchos otros viven con familiares enfermos o agonizantes y están ellos mismos infectados con VIH. UN فالشطر الأكبر من الـ 11 مليون طفل الذين تيتّموا موجود في هذه المنطقة، ويعيش كثيرون غيرهم مع أقارب من المرضى أو على شفا الموت، وهُم أنفسهم مصابون بالفيروس.
    Los estudios señalan que son las niñas quienes tienen la responsabilidad por sus parientes enfermos o sustituyen a la mano de obra en el campo, factor que puede contribuir fácilmente a que abandonen la escuela empeorando así la desigualdad de su género. UN وتشير الدراسات إلى أن هؤلاء فتيات يتحمَّلن مسؤولية إعالة أقاربهن المرضى أو يحللن محل اليد العاملة في الحقول، مما يشكل عاملا يساهم بسهولة في تركهن المدرسة ومن ثم زيادة حالة انعدام المساواة بين الجنسين سوءاً.
    La pobreza afecta de modo más directo a las mujeres solas que no reciben ingresos suficientes, a las que carecen de recursos para alimentar a su familia o las que tienen bajo su cuidado a miembros de su familia enfermos o con discapacidades. UN ويكون للفقر تأثير مباشر أشد على النساء اللاتي يعشن وحدهن دون دخل كاف، أو النساء اللاتي يفتقرن إلى الموارد اللازمة لإطعام أسرهن أو النساء المسؤولات عن أحد أفراد الأسرة من المرضى أو المعوقين.
    Los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos, los foros de consumidores, las asociaciones en pro de los derechos del paciente o las instituciones análogas de cada país deberán ocuparse de las violaciones del derecho a la salud. UN وينبغي أن يتصدى أمناء مظالم ولجان حقوق الإنسان، أو جمعيات حماية المستهلكين أو جمعيات حقوق المرضى أو مؤسسات مماثلة على المستوى الوطني لما يقع من انتهاكات للحق في الصحة.
    Sé que suena melodramático, pero en mi mente, mientras los veía a ambos, no estaban luchando por los pacientes o el seguro, estaban luchando por mi alma. Open Subtitles أعرف أن هذا يبدو ميلودرانياً لكن في عقلي وأنا أشاهدهما لم يتشاجرا من أجل المرضى أو التأمين بل لأجل روحي
    Esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; UN وتقدِّم هذا المستوى من الدعم عادةً أفرقة طبية تابعة للوحدات الميدانية وتوفر خدمات الإنعاش وتثبيت الحالة الصحية وتصنيف الإصابات حسب شدتها وإجلاء المرضى أو المصابين؛
    1592. Existen programas de rehabilitación que permiten preparar a las personas que han estado enfermas o han sufrido lesiones para la reincorporación al trabajo. UN ٢٩٥١- وبرامج إعادة التأهيل لﻹعداد للعودة إلى العمل متاحة لمساعدة المرضى أو المصابين.
    Son personas vulnerables las que padecen alguna enfermedad o están heridas, las mujeres embarazadas, los menores de edad y las personas con discapacidad. UN وتتضمن الفئات الضعيفة الأشخاص المرضى أو الجرحى، أو النساء الحوامل، أو القاصرين، أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Según el Gobierno, los " grupos armados terroristas " rehusaron evacuar a los enfermos y heridos o permitir la asistencia humanitaria y atacaron a trabajadores humanitarios en la zona durante tres semanas, hasta que el Comité Sirio de Reconciliación Nacional, en coordinación con los interesados pertinentes, logró evacuar a 92 civiles. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، رفضت " المجموعات الإرهابية المسلحة " إجلاء المرضى أو الجرحى أو السماح بدخول المساعدات الإنسانية، واستهدفت العاملين في المجال الإنساني في المنطقة طوال ثلاثة أسابيع، إلى أن نجحت لجنة المصالحة الوطنية السورية في إجلاء 92 مدنياً بالتنسيق مع الجهات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد