Los hospitales, sin electricidad o calefacción, y a veces abandonados por los doctores por razones de seguridad, ya no están en condiciones de tratar a los enfermos y heridos. | UN | إن المستشفيات التي لا يوجد فيها كهرباء أو تدفئــــة، ويهجرها اﻷطباء في بعض اﻷحيان ﻷسباب أمنية، لـــم تعد في وضع يمكنها من معالجة المرضى والجرحى. |
Los que pueden tratan de escapar y nadie ayuda a los enfermos y heridos. | UN | ويحاول الهرب من يستطيعون ذلك. وليس هناك من يساعد المرضى والجرحى. |
Las organizaciones médicas establecieron dispensarios de emergencia, principalmente en Butare, para asistir a los enfermos y heridos. | UN | وقامت المنظمات الطبية بإقامة مرافق للطوارئ، ولا سيما في بوتاري، لمعالجة المرضى والجرحى. |
El ataque causó incendios que se tardó más de un día en extinguir, y causó pánico entre los enfermos y los heridos que debieron ser evacuados. | UN | وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم. |
El ataque causó incendios que se tardó más de un día en extinguir, y causó pánico entre los enfermos y los heridos que debieron ser evacuados. | UN | وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم. |
Se dijo que soldados serbios de Bosnia golpearon, patearon y empujaron a heridos y enfermos. | UN | وذُكر أن المرضى والجرحى تعرضوا للضرب والرفس والدفع من قبل جنود صرب البوسنة. |
También se impidió que civiles y combatientes fuera de combate enfermos y heridos tuvieran acceso a tratamiento médico. | UN | كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي. |
- Solo a los enfermos y heridos. Gente que iba a morir de todas formas. | Open Subtitles | المرضى والجرحى فحسب، أناس كانوا سيموتون بأي حال. |
- Numerosos enfermos y heridos y personal médico del hospital de Butaré fueron asesinados entre el 16 y el 26 de abril de 1994 por soldados de las fuerzas armadas rwandesas y milicianos hutus; | UN | - فـي الفتــرة من ١٦ و ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اغتيل عدد من المرضى والجرحى والموظفين الطبيين في مستشفى جامعة بوتاري على يد جنود من القوات المسلحة الرواندية وميليشيات الهوتو؛ |
- Numerosos enfermos y heridos y personal médico del hospital de Butare fueron asesinados entre el 16 y el 26 de abril de 1994 por soldados de las fuerzas armadas rwandesas y milicianos hutus; | UN | - فـي الفتــرة بين ١٦ و ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قتل عدد من المرضى والجرحى والموظفين الطبيين في مستشفى جامعة بوتاري على يد جنود من القوات المسلحة الرواندية وميليشيات الهوتو؛ |
Los enfermos y heridos fueron transportados inicialmente a Potocari y evacuados a continuación a la línea del frente en un convoy médico de vehículos de UNPROFOR organizado por las fuerzas serbias bosnias. | UN | نقل المرضى والجرحى إلى بوتوكاري لفترة أولية أجلوا بعدها إلى خط المواجهة في قافلة طبية من مركبات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نظمتها قوات صرب البوسنة. |
Los enfermos y heridos fueron transportados inicialmente a Potocari y evacuados a continuación a la línea del frente en un convoy médico de vehículos de UNPROFOR organizado por las fuerzas serbias bosnias. | UN | نقل المرضى والجرحى إلى بوتوكاري لفترة أولية أجلوا بعدها إلى خط المواجهة في قافلة طبية من مركبات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نظمتها قوات صرب البوسنة. |
ix) Dirigir intencionadamente ataques contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, siempre que no sean objetivos militares | UN | ' ٩ ' تعمــد توجيه هجمــات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية |
1. Que el autor haya dirigido ilícitamente ataques contra edificios dedicados al culto religioso, la instrucción, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos. | UN | أن يقوم مرتكب الجريمة بتوجيه هجمات بصورة غير مشروعة ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى. |
Los enfermos y heridos no han podido viajar libremente hacia Egipto. Las personas que desean irse de Gaza han tenido que esperar pacientemente, a veces varias semanas, la apertura del paso de Rafah; los habitantes de Gaza que regresan a sus hogares a menudo tienen que esperar varias semanas en Egipto hasta que se abra el cruce de Rafah. | UN | وأدى إغلاق معبر رفح إلى مصاعب كبيرة.فلم يتمكن المرضى والجرحى من السفر بحرية إلى مصر؛ ومن كانوا يرغبون في مغادرة غزة اضطروا للتحلي بالصبر والانتظار أحياناً لمدة أسابيع، ريثما يتم فتح معبر رفح؛ وفي أحيان كثيرة، تعين على أبناء غزة العائدين الانتظار لأسابيع في مصر ريثما يُفتح معبر رفح. |
Esta obstrucción deliberada de la entrada de material médico ha dado lugar a terribles condiciones para los enfermos y los heridos. | UN | وأدت هذه العرقلة المتعمدة للإمدادات الطبية إلى معاناة المرضى والجرحى من ظروف مروعة. |
los enfermos y los heridos no pueden ser evacuados de Al-Hula, y la falta de medicamentos en el hospital de campaña ha obligado a los médicos a recurrir a medidas desesperadas, entre ellas la amputación. | UN | ولا يمكن إجلاء المرضى والجرحى من الحولة، وأجبر نقص الأدوية في المستشفى الميداني الأطباء على اللجوء إلى تدابير يائسة، منها بتر الأطراف. |
La evacuación a Sarajevo de los enfermos y los heridos se inició inmediatamente: autobuses de los serbios de Bosnia transportaron unas 150 personas a Lukavica, una comunidad cercana a Sarajevo controlada por los serbios, y de allí a Sarajevo, en un convoy de la UNPROFOR. | UN | ٤٢٥ - وبدأ على الفور إجلاء المرضى والجرحى إلى سراييفو بواسطة حافلات صربية بوسنية نقلت كل منها حوالي ١٥٠ شخصا إلى لوكافيكا، وهو حي قريب من سراييفو خاضع لسيطرة الصرب، ومن هناك نقلوا إلى سراييفو بقافلة تابعة لقوة الحماية. |
Se dijo que soldados serbios de Bosnia golpearon, patearon y empujaron a heridos y enfermos. | UN | وذُكر أن المرضى والجرحى تعرضوا للضرب والرفس والدفع من قبل جنود صرب البوسنة. |
Las Naciones Unidas recibirán notificación de la evacuación de los combatientes heridos y enfermos con miras a garantizar la fiscalización y la verificación. | UN | ويتعين اخطار اﻷمم المتحدة بإجلاء المرضى والجرحى من المحاربين بهدف ضمان المراقبة والتحقق. |
Lo que es importante destacar es el carácter colectivo de este Comité, con el que se asociaron distintos interesados de todos los ámbitos, incluida la comunidad internacional, que adoptó decisiones sobre cuestiones clave y sobre su aplicación para la prestación de asistencia humanitaria, en particular el suministro de alimentos, agua y medicamentos y la evacuación de los heridos y los enfermos. | UN | وما تجدر الإشارة إليه هو الطابع الجماعي للجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية التي دخلت في شراكات مع أصحاب المصلحة من جميع الجهات، بما في ذلك المجتمع الدولي الذي بت في القضايا الرئيسية لإيصال المساعدات الإنسانية وتنفيذها، ولا سيما إمدادات الغذاء والمياه والدواء وإخلاء المرضى والجرحى. |
Ello tiene graves repercusiones en el cumplimiento de la obligación en virtud del artículo 3 común de atender a las personas enfermas y heridas. | UN | ويؤثر ذلك تأثيراً خطيراً في الوفاء بالالتزام بموجب المادة 3 المشتركة التي تنص على وجوب رعاية المرضى والجرحى. |